Заря страсти - Барбьери Элейн (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
Джефф покраснел.
— Да-да, — как ни в чем не бывало продолжал генерал, — я краем уха слышал ваш разговор с капралом, из чего смог предположить, что вы сильно беспокоитесь о том, где сейчас находится эта юная леди.
— Никак нет, сэр, — спокойно возразил Джефф, — я всего лишь хотел получить информацию о состоянии здоровья Фостера Синклера.
— Получить информацию у мисс Синклер, Джефф? Намного резоннее было бы справиться об этом у нашего славного доктора Райта, не так ли? — Глаза генерала насмешливо блеснули, и Джефф покраснел еще сильнее.
— Вы совершенно правы, генерал, но… Макферсон остановил его нетерпеливым движением руки.
— Вы ничего не обязаны мне объяснять, майор. Пока — не обязаны, — подчеркнул он. — Я только хочу вас предостеречь от излишней эмоциональной привязанности. Вы не должны забывать, что брат мисс Синклер — шпион, который будет осужден по нашим законам, что не прибавит вам популярности в глазах этой своенравной леди. Мне остается только надеяться, что вы не пойдете на поводу у своих чувств и не станете защищать предателя. А теперь, — чуть помолчав, заключил генерал, — вы можете быть свободны.
Не говоря ни слова, Джефф повернулся и вышел за дверь.
Повторив маршрут капрала Грея, Джефф лично убедился, что в данный момент никто не имел ни малейшего представления о том, где находится мисс Рива Синклер.
В сердцах хлопнув дверью своего кабинета, он бросил шляпу на стул и подошел к окну. Бессмысленно глядя на сонную полуденную улочку Виксберга, уходящую в сторону холмов, майор мучительно размышлял, куда могла подеваться Рива.
Если верить ее словам, она боялась оставить своего брата одного в палате даже на секунду — и это несмотря на то, что в госпитале полно квалифицированного персонала, который в любой момент может оказать ему всю необходимую помощь.
И вот теперь Рива куда-то исчезла. При этом больше всего Джеффа угнетал тот факт, что доктора Чарлза Уайтхолла видели выходящим из здания федерального госпиталя вместе с ней.
Итак, куда могла деться беглянка? Где эта сладкая парочка нашла себе укрытие для своих постыдных забав? Сердце Джеффа бешено стучало в груди, страшные сомнения заставляли его кулаки яростно сжиматься.
Некоторое время он бесцельно брел по улице, не разбирая дороги, как вдруг неожиданно взгляд его упал на зеленые холмы вдалеке. И тут Джефф вспомнил, что именно там укрывались жители во время осады города; там, в пещере, Рива впервые спрятала свой продовольственный паек, разрешение на который он сам ей выдал.
Не медля ни секунды, Джефф спустился на кухню и спросил у Милли, где находится та пещера, в которой прятались во время осады мисс Лонгворт и мисс Синклер. Милли отвечала с явной неохотой; в ее тоне сквозило неподдельное удивление и даже порицание, однако Джеффу было не до того: получив разъяснения, он стрелой выбежал из дома. Путь его теперь лежал к пещерам на холме. Если Рива решила встретиться с кем-нибудь тайно, то лучшее место для этого трудно было себе придумать.
Джеффа душила ревность; в голове его звенели последние слова генерала Макферсона о том, что Рива — сестра предателя и шпиона, занимавшегося в Виксберге подрывной деятельностью. Вполне возможно, что там, в пещере, она сейчас встречается с одним из подельников своего брата.
И все же на этот раз политика меньше всего беспокоила майора Бэнкса. Перед его глазами мелькали сцены, в которых неизвестный мужчина в рваной одежде прижимал к себе его женщину. Видит Бог, если это правда, то он разорвет на маленькие кусочки их обоих.
Если же она решила изменить ему с доктором Чарлзом Уайтхоллом, им обоим также придется жестоко пожалеть об этом. Даже если Рива не любит его, она обязана хотя бы придерживаться того чертова соглашения, которое сама же с ним заключила. Она клялась, что все время, свободное от пребывания в госпитале рядом со своим тяжелобольным братом, будет проводить с ним. И что же? Едва ее брату стало немного лучше, едва появилась робкая надежда на то, что он пойдет на поправку, как она тут же решила предать его!
Но почему, почему, почему? Зачем ей понадобилось искать утешения в чужих объятиях, если он всеми силами жаждал ее утешить, успокоить, защитить ото всех невзгод этого мира?
Джефф был уверен, что с ним Рива обрела настоящее счастье и что никто другой не сумеет обращаться с ее неопытным юным телом, заставить ее взлететь к небесам от наслаждения так, как он. Он чувствовал себя готовым на что угодно, лишь бы Рива оставалась с ним. Даже этого доктора Уайтхолла он готов был терпеть рядом с ней, черт бы его побрал! Неужели же за все, что ему удалось для нее сделать, он получит такое вознаграждение? Нет, этого не может быть. Этого просто не может быть!
Попрощавшись с Чарлзом, Рива решила пока не возвращаться в госпиталь. После всего происшедшего ей просто необходимо было побыть одной, и лучше всего там, где никто не найдет ее, никто не станет требовать объяснений, никто ни в чем ее не обвинит.
Последние дни вконец измотали ее. Казалось, ее организм выработал весь свой внутренний потенциал и теперь молил лишь о минутах покоя и тишины.
Необходимо было найти надежное убежище, в котором можно спокойно обдумать сложившуюся ситуацию, и лучшее место, которое подходило для этих целей, — пещера на холмах, где они скрывались от бомбардировок янки.
Очутившись вновь в привычном укрытии, Рива в темноте нашла лампу, несказанно обрадовавшись, что в ней еще осталось немного масла. Сначала она собиралась зажечь свет, но внезапно ей захотелось немного побыть в кромешной темноте, которая обволакивала пещеру.
Темнота создавала иллюзию одиночества, и Риве казалось, что в целом мире сейчас нет никого, кроме нее. Все проблемы остались за порогом этого славного убежища; здесь же она могла просто думать, молиться, размышлять о содеянном за последнее время.
Перед ее глазами возникло лицо Чарлза: ласковые глаза смотрели отчаянно и укоряюще. Ей нечем было перед ним оправдаться, впрочем, как и перед самой собой. Она не заслуживала его любви, не заслуживала его прощения. Все, что она сделала, было ужасно — как по отношению к Чарлзу, так и по отношению к Джеффу.
Сначала она рассердилась на жестокий порыв Чарлза, но теперь поняла, что он имел право так отреагировать. Он верил ей, любил ее многие годы, заботился о ней нежно и трепетно, не решаясь рассказать о своих чувствах, а когда появился офицер-янки, все его надежды вмиг потерпели крах.
Рива не могла осуждать Чарлза, хотя теперь из-за его порыва ей будет нелегко объясниться с Джеффом. Майор будет в ярости, если заметит след от поцелуя… а он, разумеется, заметит, как бы она ни пыталась это скрыть.
Может, ей повязать шейный платок и не снимать его в течение дня, рассчитывая на то, что во время своего ночного визита Джефф так увлечется своим занятием, что ничего не заметит…
Рива осторожно потрогала след на шее: он все еще горел, хотя и не так сильно, как после страстного поцелуя Джеффа. Ей вспомнился покаянный вид Чарлза, когда тот пришел в себя и понял, что он наделал. Нет, она не заслуживает любви такого прекрасного человека, как Чарлз. Она никогда не сумела бы сделать его счастливым, так что, может, и к лучшему, что война не позволила ему объявить ей о своих чувствах и связать ее обязательствами.
Даже в этом он поступил благородно, милый Чарлз! Что бы она сейчас делала, если бы была его официальной невестой? Могла ли бы она поставить на карту не только свою честь, но и честь своего жениха, если бы обстоятельства сложились подобным образом? У Ривы не было ответа на этот вопрос. Возможно, будь она связана обязательствами с Чарлзом, она никогда не оказалась бы в Лонгворт-Хаусе рядом с этим невыносимым человеком Джеффри Бэнксом, и он не лишил бы ее невинности…
О Боже… Ее мысли перенеслись к той ночи, когда она стала женщиной. Ривадо сих пор не могла понять, силой ли взял ее Джефф, или она сама дала ему на то разрешение? Оба варианта казались ей ужасными. Да, она слаба и беспомощна, но ведь и он прав, говоря, что она шептала его имя и просила не останавливаться.