Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Опальная герцогиня - Майлс Дебора (библиотека книг .TXT) 📗

Опальная герцогиня - Майлс Дебора (библиотека книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Опальная герцогиня - Майлс Дебора (библиотека книг .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На Аделе было очень красивое, но абсолютно прозрачное платье. Миранде даже почудилось, что когда мачеха обернулась, она увидела ее ноги сквозь тонкий газ.

— Адела, мы живем за городом, — укоризненно проговорила она, — здесь нельзя носить такие вещи.

Адела улыбнулась и покачала изящной головкой.

— А почему нет? Должна же я соответствовать своей репутации.

В этот момент Миранда вспомнила, как ужаснулся Лео, когда решил, что перед ним Падшая Герцогиня.

Она понимала, что такое родство может помешать их с герцогом счастью, но в то же время Италия казалась так далеко. Никакое препятствие не кажется непреодолимым, если оно находится на расстоянии. И вот теперь Адела здесь, в Грейндже. Как сможет Лео жениться на ней, если Падшая Герцогиня в Сомерсете? Он будет в ужасе от одной только мысли об этом.

А какой у нее выбор? Прекратить всякое общение с Аделой? Притвориться, что отныне Аделы не существует? Миранда знала, что не пойдет на такое. Она осуждала Аделу, но в то же время очень любила ее, и если бы Лео запретил ей видеться с мачехой, это разбило бы ей сердце. Адела заговорила:

— Внутри твой дом красивее, чем снаружи, дорогая, но для меня здесь слишком холодно. Я никогда бы не смогла жить здесь.

Миранда удивленно взглянула на нее.

— Как это?

— Нет, Миранда, я не собираюсь жить с тобой. — Адела устремила на падчерицу понимающий взгляд. — Я беспокоилась о тебе и хотела лишь убедиться, что с тобой все в порядке. Ты счастлива?

Миранда улыбнулась.

— Да, я очень счастлива. Есть один мужчина, который… В общем, я думаю, что влюблена, Адела.

— Ты не уверена? — с улыбкой спросила Адела. — Как его зовут?

Миранда расправила плечи.

— Это герцог Белфорд.

Глаза у Аделы расширились, и она рассмеялась.

— О, нет, только не надменный холодный герцог, у которого вместо сердца льдинка! Но, дорогая моя, это же настоящая победа! Теперь я понимаю, что беспокоилась зря. Я немедленно вернусь в Италию.

— Ты разве не останешься со мной хотя бы ненадолго?

Адела улыбнулась и потрепала ее по руке.

— Для меня здесь слишком холодно. Боюсь, я предпочитаю тепло, дорогая. И я снова собираюсь замуж. Это хороший человек, вдовец. Вы с ним найдете общий язык, потому что он ругает меня так же, как ты. Я поняла, что не могу жить одна, Миранда. Я пыталась! Честно, пыталась. Я делала все, как ты мне советовала, я пыталась экономить. Но мне это не помогло, дорогая. Жизнь стала для меня невыносимой, так что я выставила виллу Риджвей на продажу. Я выйду замуж за Гвидо и перееду в Рим. Думаю, там я буду счастлива с ним. Это было произнесено с таким чувством, что Миранда не усомнилась в ее словах.

— Но останься хоть на чуть-чуть!

Адела улыбнулась.

— Я задержусь на неделю, Миранда. Это достаточно долгий срок, чтобы запугать твоего возлюбленного мыслью о том, что я останусь насовсем и превращу его жизнь в ад.

Миранда попыталась нахмуриться.

— Ты все та же, Адела.

— Ну, что ж, милая, меня не зря называют Падшей Герцогиней.

Оук-Хаус ярко горел огнями, как маяк в сумерках. Приближаясь к нему в карете, Миранда чувствовала себя так, словно достигла долгожданной цели, конца пути.

На ней было платье из золотистого шелка, одна из самых экстравагантных покупок Аделы. Девушке казалось, будто тяжелая ткань шепчет вокруг нее. Для Миранды оно, правда, было чересчур коротким. Адела настаивала на том, чтобы падчерица надела его, и Миранда, вопреки самой себе, не стала спорить.

Она вдруг осознала, что с момента приезда в Англию у нее прибавилось уверенности в себе. Невзгоды закалили ее. Кроме того, сегодня вечером ей особенно хотелось быть смелой. Она хотела, чтобы Лео восхищался ею, испытывал столь же жгучее желание, как она.

Видимо, в ней все же было что-то от Падшей Герцогини.

— Нет, дорогая, я не поеду с тобой, — сказала Адела, глядя на падчерицу проницательным взглядом. — Я не хочу сразу отпугнуть твоего герцога.

Чувствуя себя виноватой, Миранда, тем не менее, обрадовалась, что сможет сама рассказать Лео новости. И мачеха, похоже, с удовольствием осталась дома у камина.

При одной мысли о Лео у девушки учащенно забилось сердце. Он любит ее, в этом нет никаких сомнений, а она любит его. Но ей необходимо было знать, как он отреагирует на известие о приезде Аделы, пусть и на короткий срок. Она хотела увидеть, как ради любви к ней он отбросит свои предрассудки. Ей надо было убедиться, что с ним можно говорить обо всем откровенно, не страшась последствий.

Миранда вздохнула. Оказывается, даже у настоящей любви бывают сложности.

Софи, выглядевшая прелестно в белом муслиновом платье и с розовыми бутонами в волосах, встретила девушку у дверей и горячо пожала ей руку.

— Джек, — твердо проговорила она, глянув через плечо, — Миранда приехала.

Джек смущенно посмотрел в их сторону.

— О, да, миссис Фитцгиббон, я так рад, что вы смогли приехать. Боюсь, я мог…

— Ошибочно принять меня за другую?

Джек облегченно вздохнул.

— Да, именно так, я принял вас за другую. Как хорошо, что я ошибся.

Миранда улыбнулась.

Софи тоже улыбнулась с явным облегчением.

— Ну, вот, — весело заметила она, — теперь всем хорошо.

— Миссис Фитцгиббон, — сэр Маркус появился из-за спин сына и дочери и сжал руку девушку в своей сильной ладони. — Я рад вас видеть. Наш маленький праздник не удался бы без вас.

Миранда была чрезвычайно польщена оказанным ей вниманием.

— Вы очень добры, сэр.

— Сегодня у нас собрались только близкие знакомые, так что беспокоиться не о чем. Правда, Джек?

Джек переминался с ноги на ногу.

— Да, отец.

— Мы здесь все друзья. Джек кивнул.

Правильно, отец, отлично сказано, — Джек перевел смущенный взгляд на одного из этих друзей, и Миранда последовала его примеру.

Сердце девушки наполнилось радостью, и ей показалось, что она парит над землей. Лео стоял у окна и разговаривал с сестрами Маккей. Он не поднял головы, но его губы изогнулись в улыбке. Миранда была уверена, что он почувствовал ее присутствие, так же как она почувствовала его.

Они договорились пока держать все в секрете. Не потому, что Лео боялся негативной реакции Тины, а потому, что их счастье было еще слишком молодым и хрупким. Они хотели как можно дольше наслаждаться им только вдвоем.

Тина, на которой было платье светлого лимонного оттенка, сшитое лондонской портнихой, присоединилась к ним. Тина явно волновалась перед встречей, но Миранда успокоила ее.

— Я не виню тебя за то, что ты сказала ему правду. Если честно, я тебе благодарна. Если бы не ты, мы бы до сих пор дулись друг на друга.

— А вы помирились? — спросила Тина, вопросительно изогнув бровь. — В последнее время мой брат пребывал в столь скверном расположении духа, что я глазам своим не поверила, когда днем он вернулся домой с таким видом, словно его лошади выиграли скачки в Дерби.

Миранда рассмеялась.

У Тины взметнулась вверх вторая бровь.

— Если я правильно поняла, то вас обоих можно поздравить. Только мне, видимо, пока не положено ничего знать.

— Он не… то есть… ну, в общем, да. Еще слишком рано.

Тина поддержала подругу.

— Не беспокойся, я никому не скажу. И, знаешь, Миранда, он обязательно сделает тебе предложение. Я так рада, что вы решили свои проблемы.

— Ты, наверное, скучаешь по своей семье?

— Да, но я не была бы счастлива, если бы мой брат страдал. Люди считают, что он должен быть счастлив только от того, что он герцог, но это не так. Когда умер отец и Лео возложил на себя обязанности главы семьи, ему пришлось отказаться от личных привязанностей. Из страстного мальчика, каким он был, Лео превратился в холодного мужчину. Теперь я понимаю, что только так он смог выполнить свой долг. Но сейчас настало время ему подумать о себе. О, Миранда, Лео заслужил счастье. Вы оба заслужили.

Миранда не успела как следует осознать слова Тины, которые прозвучали как благословение, потому что Софи, на минуту улизнув от обязанностей хозяйки дома, подбежала к ней. Наклонившись к подруге, девушка зашептала ей на ухо:

Перейти на страницу:

Майлс Дебора читать все книги автора по порядку

Майлс Дебора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Опальная герцогиня отзывы

Отзывы читателей о книге Опальная герцогиня, автор: Майлс Дебора. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*