Неповторимая любовь - Дрейк Шеннон (читать книги TXT) 📗
— Да, у меня это неважно получается. Слоан протянул ей чашку с кофе.
— Не беспокойся, дорогая: то, что действительно имеет значение, у тебя получается превосходно!
С возмущенным возгласом Сабрина стиснула кулаки.
— Кстати, это комплимент.
— Нечего сказать, хорош комплимент — в самый раз для одной из девчонок Лорали!
Слоан нетерпеливо чертыхнулся.
— Ну хорошо, ты вполне приемлемая посредственность.
Теперь тебе лучше?
Сабрина вновь бросилась на него с кулаками, но Слоан был начеку. Он вовремя перехватил ее руки и прижал жену к себе.
Сабрина в бешенстве уставилась на него, но Слоан неожиданно улыбнулся. Сабрина вспыхнула, чувствуя, как его возбуждение снова нарастает, и принялась вырываться.
— Прекрати! Перестань отбиваться!
— Слоан…
— Тсс! — перебил он. — Если ты отойдешь быстро и без борьбы, мы, вероятно, сумеем выбраться отсюда и продолжим интимные отношения в другой раз, — сообщил Слоан.
— Будь ты проклят, Слоан!..
— Где-то в сумках есть печенье и вяленое мясо, которые нам дала в дорогу Мэгги. Почему бы тебе не поискать их?
Сабрина судорожно сглотнула.
— Слушаюсь, майор! — выпалила она, но не сдвинулась с места.
— Вот это мне нравится! Жизнерадостный товарищ, дружелюбный, обаятельный малый, с которым легко шагать по жизни! Если вспомнить, как ты ценишь независимость, ты наверняка не откажешься взять на себя такое бремя!
— У меня мало опыта в поднятии тяжестей.
— Мы позаботимся о том, чтобы этот опыт появился. Все достигается практикой.
Неожиданно он отпустил ее, легко хлопнув по мягкому месту.
— За работу, офицерская жена!
— Точнее, скво, — процедила сквозь зубы Сабрина. — Как тебе будет угодно!
Сабрина скрестила руки на груди и уставилась на Слоана, но угрызения совести помешали ей довести задуманное до конца. Вчера вечером и сегодня утром он разводил костер, готовил постели и носил седельные сумки. Он же готовил кофе.
Пожалуй, хватит отлынивать от работы.
Впрочем, если бы не он, она могла бы провести ночь в удобной постели… С похрапывающей под боком женой какого-нибудь солдафона.
Не важно. Она ничем не обязана ему. Он вытащил ее из дома среди ночи. Она не уступит ни на йоту.
И все-таки Сабрине пришлось уступить.
Слоан принял решение за нее: сам нашел седельную сумку, отыскал в ней сверток с едой и бросил его Сабрине.
Сабрине осталось только поймать его.
Она смотрела на Слоана, пылая от гнева. Немного погодя Сабрина развязала бечевку, которой был перевязан сверток, и достала домашнее печенье, ломти сыра и полоски вяленого мяса.
Разложив припасы на коленях, она откусила кусочек сыра.
— Ты не против?.. — осведомился Слоан.
— В чем дело? — в притворном недоумении спросила Сабрина.
— Ты не против поделиться со мной, дорогая? Передай еду сюда!
— О, прошу прощения!
Некоторое время они ели молча. Наконец Слоан плавно поднялся и принялся укладывать вещи с проворством и опытом человека, привыкшего к кочевой жизни. Направляясь к выходу из типи с седельными сумками в руках, он остановился.
— Потуши костер, — велел он.
— Еще один приказ? — поинтересовалась Сабрина.
— Называй как хочешь.
Она вспыхнула и опустила глаза.
— Будет исполнено, майор.
— Вскоре мне предстоит повышение, дорогая, так что приготовься, — сообщил он со смехом и вышел.
Сабрина старательно задула костер, собрала кофейник и чашки и вышла из типи, испытывая противоречивые чувства.
— Где здесь можно вымыть посуду?
— За домом есть ручей, — ответил Слоан. — Только осторожнее: его переполнили талые воды.
Сабрина кивнула и направилась к ручью.
Вода оказалась ледяной.
Она сполоснула кофейник и чашки и умылась, содрогаясь от холода. Вытерев лицо и руки подолом юбки, она повернулась, чтобы взять посуду, но обнаружила, что поставила ее слишком близко к воде и во время умывания нечаянно столкнула с берега.
И вот теперь чашки уплывали вниз по ручью.
Но в это мгновение до ее ушей донеслось ругательство. Вскочив, Сабрина обернулась и увидела, что в типи горит огонь.
К тому времени, как Сабрина вбежала в типи, Слоан уже успел потушить костер, накрыв его одеялом.
Заметив Сабрину, он приподнял бровь, и она поняла: муж размышляет, не устроила ли она пожар преднамеренно.
— Я просил тебя потушить костер, а не раздуть его.
— Честное слово, так я и сделала. По крайней мере мне так показалось.
— Да? — хмыкнул он. — А посуда чистая?
Сабрина пожала плечами.
— Да, она вымыта.
Слоан еле слышно чертыхнулся.
— И где же она?
— Уплывает по ручью.
Слоан двинулся к ней, и Сабрина прикусила нижнюю губу, чтобы не отпрянуть, но тут же успокоилась, убедившись, что Слоан отправился за посудой.
Он вернулся с чашками и с хмурой гримасой уложил последние вещи.
— Извини, — смущенно произнесла Сабрина, — но я же предупреждала, что многого не умею.
— Повторяю, тебе прекрасно удается то, что действительно имеет значение, — вежливо отозвался он, сдерживая гнев. Но ярость в конце концов победила. Потеряв терпение, Слоан рявкнул: — Садись в седло, черт побери!
В тот момент у Сабрины не возникло ни малейшего желания спорить.
Она бросилась к Джинджеру. Слоан направился следом, чтобы помочь ей взобраться в седло.
— Не надо, справлюсь сама.
Пропустив слова Сабрины мимо ушей, Слоан приподнял ее и подсадил в седло.
— Я не могу позволить тебе рисковать, — заявил он. — Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Не хватало еще, чтобы ты утратила способность заниматься тем единственным, что тебе удается!
Сабрина возмущенно уставилась на него, готовая выпалить оскорбительный ответ. Но, увидев мрачную гримасу на лице Слоана, воздержалась, не зная, дразнит он ее или говорит серьезно.
— Ты же знаешь, я умею ездить верхом, — сдержанно сообщила она.
Внезапно Слоан улыбнулся:
— Да. В этом я уже успел убедиться.
Он имел в виду вовсе не езду на лошади, и Сабрина вновь не выдержала:
— Немедленно прекрати издеваться надо мной!
Его улыбка погасла, взгляд вонзился в лицо Сабрины.
— Сабрина, ты жалеешь о том, что согласилась стать моей женой. Но я не понимаю, к чему эта борьба. Ты не хотела выходить за меня замуж, но в конце концов согласилась. И теперь тебе придется принять меня таким, каков я есть. Не знаю, какие еще выходки ты замышляешь…
— Выходки?!
— Я имею в виду костер и посуду.
— Но это вышло случайно!
— Может быть. Но предупреждаю: если ты и впредь будешь доказывать мне, какая из тебя никудышная жена, ты об этом вскоре пожалеешь!
— Как ты смеешь…
— Смею, потому что мы муж и жена. И потому, что тебе придется смириться с браком и со всем, что под этим подразумевается.
— Может, ты все-таки будешь так любезен сесть в седло? — язвительно поинтересовалась Сабрина.
— И то правда: пора в путь.
Он вскочил в седло. Сабрина ударила ногой лошадь, вырываясь вперед.
— «Пора в путь!» Да, он любит поездки, правда, какие именно — вот в чем вопрос, но…
— Что ты сказала, дорогая?
Только теперь Сабрина с недовольством заметила что Слоан едет рядом. Он слышал ее ворчание.
Приподняв бровь, Слоан придержал своего жеребца Он явно развлекался. Усмехнувшись, Слоан протянул руку и три влек Сабрину к себе, не останавливая лошадей, неторопливо бредущих по снегу. Он запечатлел на губах Сабрины продолжительный поцелуй. С бьющимся сердцем Сабрина попыталась оттолкнуть его, каждую минуту опасаясь свалиться и попасть под копыта.
Но она не упала. Слоан наконец отстранился и помог ей сохранить равновесие.
— Поверь, дорогая нет ничего лучше, чем снова оказаться в седле! — с притворной серьезностью сообщил он.
— Довольно двусмысленных намеков! Еще немного, и я тебя ударю, — сообщила Сабрина. — Прямо в челюсть. И мне все равно, что будет дальше!