Мой властелин - Браун Вирджиния (книги онлайн TXT) 📗
Она чувствовала себя обманутой. Он отвез ее обратно на асиенду без всяких намеков на совместное будущее. Но ведь Зак теперь не Ястреб и не живет в мире команчей. Он живет в том же мире, что и она.
Правда, не в том же социальном окружении, но и она больше не живет в том обществе, к которому привыкла в предвоенном Натчезе. Ее жизнь изменила война, как и жизнь остальных людей. Только ее отец избежал серьезных перемен, а, судя по его последнему письму, дела у него идут лучше, чем когда-либо. Торговый флот Гамильтона процветает, а деньги, полученные от Веласкесов, он вложил в расширение фирмы. Она знала, что дон Франсиско тоже получает кое-какую прибыль.
Дебора говорила себе, что так устроен мир, что девушка выходит замуж, чтобы скрепить фамильные связи. И все-таки Джон Гамильтон мог поинтересоваться ее мнением, предоставить ей выбор и даже спасти, когда ее украли команчи. Но он лишь письменно выразил дону Франсиско неудовольствие из-за того, что дочь похитили, поговорил с несколькими знакомыми военными и этим ограничился. Горько осознавать, но единственным человеком, который ее действительно любил, была кузина Джудит. Но с тех пор, как Дебора влюбилась в Зака, Джудит отдалилась от нее. И Дебора осталась совершенно одна.
Дебора подняла голову, когда поняла, что тетушка Долорес ей что-то встревоженно говорит:
— Сеньора, сеньора, не позволяйте этому человеку вас публично компрометировать приветствием, о матерь Божия!
— Не поворачивайся, — хрипло прошептала Джудит. Дебора удивленно обернулась и выронила стакан с лимонадом, увидев Зака Баннинга, направлявшегося к ней через весь холл гостиницы. Стакан разбился с громким стуком и окатил липкой жидкостью ее платье и платье тетушки Долорес, которая бормотала по-испански что-то походившее на молитву. Дебора встала.
— Я хочу с вами поговорить, — сказал Зак, сразу переходя к делу, взял ее под руку и подвел к окну, на котором стояли цветы в горшочках и висели мятые занавески.
— Ты не в тюрьме, — с облегчением проговорила Дебора.
Он скривил губы:
— Нет. Маклин поклялся, что это был честный поединок.
Она боялась взглянуть на него, желая в то же время запомнить каждую черточку его лица. Между ними нарастало напряжение, это напряжение было совсем другим, чем то, к которому она привыкла за последние недели. Это было сексуальное влечение, которое заставляло ее сердце биться сильнее. К горлу подступил комок. Зак ничего не заметил. Дебора кашлянула. Она чувствовала на себе враждебный взгляд Джудит и слышала бормотание тетушки Долорес.
— Чего ты хочешь, Зак?
— Хочу предупредить, чтобы ты была осторожна. «Что же он имеет в виду», — ошеломленно подумала Дебора.
— Скоро начнется стрельба, побереги себя.
— О чем ты говоришь?
Смущение Деборы быстро сменилось растерянностью. Он был таким порывистым, и если кого и нужно было предупредить о неприятностях, то только его. Разве не он, только что пристрелил человека?
— Дебора, отнесись к этому серьезно. Дон Франсиско и Даймонд скоро начнут выяснять отношения. Ты можешь попасть под перекрестный огонь. Понимаешь?
Его голос был грубым, он говорил быстро, как будто хотел сказать именно это и уйти. Она не собиралась отпускать его так быстро.
— Нет, не понимаю. Зачем им неприятности?
— Даймонд хочет получить земли Веласкесов. Он предложил дону Франсиско продать их, но тот отказался. Он может попытаться получить их другим способом. В самом ближайшем будущем.
Она недоверчиво смотрела на него.
— И ты работаешь на такого человека?
— А как еще я могу узнать его планы? — нетерпеливо бросил Зак. — Вряд ли он раскроет свои намерения, если они у него недобрые, а я уверен, что недобрые.
— Ах, значит, в чем-то ты все же, бываешь, уверен, — вырвалось у Деборы, и она застыла на месте.
Она не собиралась говорить, насколько сильно он ее обидел.
Он был удивлен и, прищурившись, посмотрел на нее.
— Иногда бываю, — медленно проговорил он, пристально глядя на ее губы. — Если бы за нами не наблюдало сейчас столько народу, я бы поцеловал тебя.
Дебора промолчала. При одной мысли об этом у нее закружилась голова.
Зак медлил. На мгновение у нее остановилось сердце, она подумала, что вопреки здравому смыслу он собирается ее поцеловать, но он не сделал этого.
— Все начал Браден. Я просто хочу, чтобы ты это знала, — тихо проговорил он.
— Да, я знаю.
Он скользнул ладонью по ее запястью и проводил к стулу рядом с тетушкой Долорес.
— Леди, — проговорил он, переведя взгляд с Джудит на Дебору, — надеюсь, вторая половина дня будет для вас более мирной.
Он направился к дверям и вышел на жаркое солнце, прежде чем кто-либо успел заговорить. Дебора почувствовала на себе взгляд кузины и тетушки Долорес, но ничего не сказала, едва сдерживая слезы.
Она вела себя, как дура. Если бы он хотел ее, так бы и сказал.
Ни разу со времени возвращения он не искал ее по собственной инициативе. Ни разу. И все же она надеялась, что когда-нибудь это случится, и он придет к ней.
Глава 19
За неделю, прошедшую со времени перестрелки в Сирокко, Дебора почувствовала, что слежка за ней усилена. Это окончательно испортило ее отношения с доном Франсиско.
Беспокойная, злая и напуганная, Дебора бродила по небольшому дворику с кирпичными стенами, в который выходила ее спальня, и смотрела на луну, похожую на шар. Вся земля была залита ярким светом. Ее ночная рубашка слегка колыхалась от ночного ветерка. Дебора наслаждалась ночным ароматом цветов. Они висели на стенах и на фоне темной листвы, цеплявшейся за кирпичную кладку, были похожи на маленькие белые луны.
Дебора сорвала цветок, воткнула в волосы. До нее доносился рев скота и смех работников, или, как их называл дон Франсиско, вакерос. В последнее время он нанимал мексиканцев, носивших патронташи и оружие, они напоминали ей наемных стрелков Декстера Даймонда. Они с доном Франсиско уже поспорили по этому поводу.
— Не указывай, что мне делать, женщина, — огрызнулся он, когда она заметила, что он только навлекает на себя неприятности, нанимая вооруженных людей. — Я не буду рисковать землей, принадлежавшей нескольким поколениям нашей семьи. Хватит с меня проблем.
— Почему бы вам не жениться и не обезопасить свои земли, если вас это так тревожит?
— Я нанял для этого мистера Маклина, но даже он бессилен против заряженных винтовок.
Он смотрел на нее, и его губы исказились в усмешке.
— Ты пожалеешь, если вздумаешь выйти замуж и убежать от меня.
— Пожалуйста, объясните, дон Франсиско.
— Все просто: сеньор Даймонд сделал тебе предложение. Разумеется, я ему отказал. Он хочет получить твое приданое, а не тебя. Но он не получит и клочка земли Веласкесов! Если даже мне придется запереть тебя до конца твоих дней.
Он говорил весьма решительно, и в данном случае это устраивало Дебору: она не хотела выходить замуж за Декстера Даймонда. Угроза дона Франсиско запереть ее прозвучала как предостережение, и Дебора молча отступила.
С каждым днем ее жизнь становилась все невыносимее. Джудит отдалилась от нее, а тетушка Долорес ходила как в воду опущенная после того, как брат увидел, что Зак Баннинг разговаривал с Деборой в холле гостиницы, а она не смогла этому помешать.
Вооруженные люди находились даже под стенами дворика. Деборе казалось, что она в заточении. Кто-то всегда находился у ее двери, а ночью она слышала шаги. Постепенно Дебора стала привыкать к своему положению.
Видимо, поэтому она не обратила внимания, когда кто-то спрыгнул во дворик. Сначала раздался треск, потом зашуршала листва, затем она услышала мягкий удар о землю. Повернулась и широко раскрыла глаза.
— Ястреб, — прошептала она, когда он сделал по направлению к ней два легких шага.
— Зак, — пробормотал он, с опаской оглядывая дворик. Затем остановил взгляд на ее ночной рубашке. — Красиво. Ты часто это надеваешь?