Шалунья - Харт Кэтрин (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗
— Ещё одно, девочка, — пробормотал он голосом, дрожащим от боли. Его тело стремилось забыться сном. — Я не смогу следить теперь за Морганом, как обещал Нелсу, поэтому я поручаю его твоей опеке. Он в твоей власти.
ГЛАВА 17
— Ты?! — взревел недоверчиво Морган.
Хетер мило улыбнулась:
— Я теперь твой босс, Морган. Твой опекун. Твой сторож. Твой надзиратель. Твой тюремщик. Называй, как тебе нравится, но все это сводится к одному: пока отец выздоравливает, бар и ты находитесь в моём ведении.
— О нет! Я с этим никогда не соглашусь, да и Господь не допустит такого ослиного решения, — сообщил Морган, качая головой.
— Боюсь, у тебя не очень большой выбор, — ответила она самодовольно. — Отец принял решение, и этим всё сказано.
— Судья Свенсон тоже может сказать что-нибудь по этому поводу, учитывая, что разум Гаса затуманен болью и лекарствами.
— Отец находился в здравом уме и твёрдой памяти, что может подтвердить доктор Дженкинс, который в это время был в комнате.
— Свенсон никогда с этим не согласится, — предсказал Морган.
— Но он уже согласился. Я послала ему записку, и он ответил, что подтверждает передачу опеки. Если ты хочешь услышать это от него самого, то он собирается навестить отца немного позже.
— Держу пари на твой милый зад, что я так и сделаю.
— Не надо прибегать к вульгарным выражениям, Морган, только из-за того, что тебя раздражает необходимость подчиняться теперь моим приказаниям.
— Милая, я не только раздражён, — заверил он её. — Меня просто с дерьмом смешали! Более того, я не стану выполнять твоих приказаний или бегать за тобой на привязи, как твой учёный щенок! Надеюсь, это абсолютно ясно?
Она ответила ему гневным взглядом:
— Делай выбор, приятель. Или я, или шериф Ватсон.
Морган ушёл, топая и ворча.
— Что за дуры эти женщины! Дай им толику власти, это тут же ударяет им в глупые головы! Превращает их в мгновение ока в чудовищ! Только что была сладость — глядь, а она уже Чингисхан в юбке!
— Должно быть, это влияние полнолуния, — жалуясь, говорил Морган своему приятелю Дрейку двумя вечерами позже. — Это единственное, чем я могу объяснить, что весь проклятый мир взбесился в одно и то же время.
Дрейк смеялся явно без какого-либо сочувствия:
— Эй, лучше посчитай, сколько на тебя сразу обрушилось благословений, Стоун. Ты мог бы сейчас толкать тачку где-нибудь в местах не столь отдалённых.
— Правильно, Дрейк. Смейся. Это не тебя в качестве твоего босса оседлал Аттила в женском обличье. Я всё ещё не могу поверить, что Гас подложил мне такую свинью, после того как я надорвал свою задницу, спасая ему жизнь.
Дрейк пожал плечами:
— Может быть, от настойки опия у него поплыли мозги. Как бы то ни было, но ты уже очутился в данном положении, и тебе не мешало бы подумать, какие выгоды ты можешь извлечь из него, старина. Между тем у нас возникли новые проблемы. Два дня назад был ограблен банк в Уичито. Похоже на то, что это те самые типы, которые напали на поезд. Только на этот раз был убит кассир. Выстрелом в голову.
— Да-а… я слышал. Думаю, именно поэтому шериф Ватсон решил встать лагерем прямо у стойки бара. Его присутствие настолько очевидно, что ему необязательно даже выхватывать бинокль и направлять его на меня. Думаю, он хочет убедиться, не попытаюсь ли я связаться со своей старой бандой или же не зайдёт ли ко мне кто-нибудь из них за выпивкой. Мне просто повезло, что у меня было алиби в день ограбления, иначе он снова пригласил бы меня для беседы в местную кутузку.
— Ну что ж, не будем осуждать его за то, что он нервничает. Бандитам на этот раз не удалось замести свои следы так же хорошо, как раньше. Шёл дождь, земля была мягкой, и похоже на то, что они направились к Доджу. Поэтому смотри в оба и навостри уши, Морган. Да, и ещё: если тебе случится наткнуться на след лошади с овальной выбоиной на правом переднем копыте, дай срочно знать.
— Конечно, Дрейк. Я возьму за привычку бегать к привязи и проверять все лошадиные следы хотя бы раз в час, — сыронизировал Морган. — Тебе не кажется, что мои действия могут вызвать подозрения кое у кого или, вернее, у всех?
— Морган! Три клиента ждут на другом конце стойки, чтобы их обслужили, — повелительным тоном обратилась к нему Хетер, вмешиваясь в беседу мужчин безо всякого предупреждения.
Дрейк засмеялся и чуть не подавился пивом, когда Морган отвесил почтительный поклон в сторону Хетер и потянул себя за прядь волос на лбу:
— Да, хозяйка. Сейчас иду, ваше высочество. Королевская заноза в заднице.
Хотя сознание к Гасу и вернулось, выздоравливал он медленно и болезненно. У него было много довольно серьёзных ранений. Кроме сломанных трёх рёбер, ноги и руки и сотрясения мозга, у него была также трещина в скуле и повреждены лёгкое и почка. До полного выздоровления должно было пройти несколько недель.
Все предлагали свою помощь — что-нибудь принести, или подать, или посидеть у постели. Арлен добровольно взяла на себя роль его главной сиделки, и Гас был счастлив такому распределению ролей, так как Хетер надо было заниматься салуном. Тем не менее, всякий раз, когда её не отвлекали другие обязанности и заботы, она взяла себе за правило проводить как можно больше времени в обществе Гаса. Её ужасала мысль, что, встретившись со своим отцом, которого она прежде никогда не видела и которого успела полюбить, она чуть не потеряла его.
Хотя она раньше никогда не пыталась заниматься бизнесом и даже не мечтала об этом, Хетер была полна решимости доказать своему отцу, Моргану и всем остальным, что она справится. Она взялась за дело, движимая больше энтузиазмом, нежели знаниями и опытом. Скоро стало очевидно, что у неё прирождённый талант подчинять себе людей, распределять между ними обязанности и вникать в самую суть дела.
— Я составила перечень работ, которые необходимо выполнить, — объявила она.
Морган с тревогой посмотрел на листы, которых было довольно много.
— Дорогая, если их связать вместе и скатать, они будут похожи на египетские свитки. Тебе, должно быть, пришлось немало потрудиться, чтобы все это придумать, не говоря уже о том, чтобы написать. Несомненно, ты могла бы лучше использовать своё личное время.
— О, это только начало, — заверила она его и всех остальных. — Итак, начнём. Кто хочет заняться мытьём окон, особенно тех, которые обращены к улице? Было бы приятно иметь возможность для разнообразия что-нибудь увидеть через них, не так ли?
Восемь девушек и трое мужчин посмотрели на неё как на ненормальную.
— Добровольцев нет? — спросила она. — Отлично, тогда я поручаю эту работу тебе, Ллойд. Пожалуйста, будь осторожен и не разбей стёкол. Понадобится несколько недель, чтобы заменить их. И не забудь также вымыть зеркала.
Уборка помещения, наведение глянца и заполнение керосиновых ламп, опоясывающих стены и свисавших с потолка, достались Моргану.
— Не забудь правильно подрезать фитили, чтобы лампы не коптили, — напомнила она ему сухим деловым тоном.
Бобу было поручено составить полную опись запасов в кладовке, а также перечень необходимых припасов.
Не были забыты и девушки. Им были розданы тряпки для пыли, лимонное масло, щётки и прочие принадлежности для уборки. Все ворчали, недовольные её нововведениями.
— Это не входит в мои обычные обязанности, — возмущалась Роза. — Если бы я хотела вытирать пыль и скрести полы, я давно вышла бы замуж.
— А нам доплатят за это? — поинтересовалась Ласка. — Если нет, то я знаю место, куда ты можешь засунуть эту пыльную тряпку, милочка.
— Вы получите компенсацию, — заверила её Хетер, — хотя я удивляюсь, почему отец не поручал вам этого раньше. Думаю, мужчины просто не обращают внимания на такие вещи.
— Так же как совсем недавно не обращала внимания на это и ты, — указал ей Морган. — Или ты руководствуешься принципом «делай, как я велю, а не делай, как я»?
— Да-а-а, надеюсь, ты не заставишь нас убирать твои комнаты, потому что здесь у тебя ничего не выйдет, милочка, — вставила Радость с кислым выражением на лице.