Прекрасная колдунья - Гарнетт Джулиана (читать книги онлайн бесплатно полные версии txt) 📗
Ошеломленная, Джина подняла глаза. Дело обстояло гораздо хуже, чем она могла себе представить.
Целая дюжина вооруженных солдат стояла неподалеку, и все они, ухмыляясь, глядели на нее. Даже будь они людьми Рональда, Джина бы испугалась. Но по направлению их мыслей она поняла, что это люди, которые захватили Гленлайон!
Глава ОДИННАДЦАТАЯ
— Что ты с ней сделал? — Бьяджо рванулся, натянув веревку, которой был привязан к повозке. — Ты наверняка что-то сделал с ней, иначе она бы не убежала!
Рональд смерил его презрительным взглядом и ничего не ответил. Он обернулся к Брайену. Тот смотрел на него со страхом и унынием.
— Ты нашел хотя бы ее след?
Ирландец сокрушенно покачал головой.
— Никаких следов. Но ты же знаешь, если она не хочет, чтобы ее нашли, ни один смертный ее не найдет! — Он оглянулся вокруг и понизил голос. — Я осмотрел даже каменные круги и одно грибное кольцо. Часто ведь бывают какие-то признаки: примятая трава, или бутоны первоцвета, или волшебная триада, — но я ничего не нашел. — Понизив голос еще больше, он склонился к другу. — Скажи мне правду, Рон: она превратилась в столб дыма и испарилась? Или околдовала тебя каким-то образом?
— Хватит! — рявкнул Рональд.
Он был в бешенстве и злился больше всего на самого себя. Черт возьми, позволить какой-то девчонке перехитрить его! И самое нелепое, что вовсе без всякой магии. Это ставило его в тупик. И приводило в бешенство. Если мужчинам еще пару раз удавалось обвести его вокруг пальца, то женщине — никогда! Он даже невольно начал уважать ее…
— Но если не с помощью магии, как же ей удалось убежать от тебя? — уныло спросил его Брайен.
Рональд мрачно взглянул на него, собираясь ответить, но в этот момент Бьяджо выкрикнул:
— Да, расскажи про ее побег, уэльсец! Если хватит смелости.
Повернувшись к молодому итальянцу, Рон смерил его долгим тяжелым взглядом, который не обещал ничего доброго.
— Как она убежала — неважно. Но вот с кем она встречалась? Кто подослал ее задержать меня? Ты видел этого человека?
Бьяджо презрительно расхохотался.
— Только такой дурак, как ты, мог поверить в эту нелепую историю. Ведь она все выдумала, разве ты не понял?! Хотя сейчас я бы желал, чтобы это было правдой. Но, к несчастью, она там одна, и наверняка ей грозит опасность.
— Ну, положим, единственное, чего она боится, это что я найду ее.
— Ерунда! Ее подстерегает опасность похуже. Она может оказаться в беде.
Рон подошел к повозке и, прищурившись, поглядел на него.
— В какой беде?
— Не знаю, но у меня предчувствие… — Бьяджо оттолкнулся от тяжелого колеса повозки, натянув веревку, привязывавшую его. — Отвяжи меня, и я помогу тебе ее отыскать. Клянусь, она не может быть в сговоре с твоими врагами! Я не знаю, где она, но ты можешь довериться мне — я ее найду.
— Не делай этого, Рон! — Брайен шагнул вперед, зазвенев своим мечом. — Он сбежит вместе с ней!
Рональд долгим испытующим взглядом посмотрел на темноглазого юношу. Потом покачал головой.
— Нет, Брайен, я думаю, он говорит правду. Но если он предаст меня, я сам лично перережу ему горло! — Он вынул из ножен кинжал и, наклонившись, разрезал толстую веревку, привязывавшую Бьяджо. Потом, приставив его кончик к горлу юноши, тихо добавил: — Твоя жизнь зависит от того, найдешь ли ты ее.
Потирая запястья, Бьяджо мрачно посмотрел на него сверкающими глазами.
— Даю слово, что не предам тебя, пока Джине угрожает опасность. А после этого… Знай, что мой первый долг — это быть преданным ей!
— Ничего другого я и не ждал. — Рон опустил кинжал и выпрямился. — Итак — перемирие, пока мы ее ищем?
— Да, милорд. Перемирие, пока мы ее ищем. Но мне понадобится мой кинжал. И несколько человек на тот случай, если враги уже схватили ее.
Кивнув насупленно стоящему рядом Брайену, Рон сказал:
— Дай ему все, что нужно. И отправляйся вместе с ним. Только не спускай с него глаз!
— Я не отпущу его от себя ни на шаг, милорд.
Рон слегка улыбнулся.
— В этом я уверен. Возьми с собой сэра Клайда и еще двух человек по своему выбору. А мы с сэром Робертом начнем готовить осадные машины для Гленлайона.
Брайен удивленно взглянул на него.
— Значит, ты все-таки намереваешься напасть на замок?
— Со временем. Мы еще не знаем, схватили ли они девушку, но знаем, что Гэвин взял Гленлайон. С тем, другим нашим планом пока придется подождать, но я не намерен терять время впустую, пока дойдет до него очередь.
— Ну что ж, милорд, — ухмыльнулся Брайен, — так гораздо лучше, чем просто ждать.
— А лучше ли это для Джины? — раздался вдруг требовательный голос Элспет. Она выступила из-за повозки и заговорила, указывая костлявым пальцем на Рональда: — Это ты виноват, что она в опасности, и горе тебе, если с ней что-нибудь случится!
— Перестань болтать, старуха! — резко прервал ее Брайен. — Ты что, не видишь, что милорд делает все, что может, чтобы найти твою взбалмошную девицу?
Он сделал движение, чтобы отстранить ее, но Рон, протянув руку, его остановил.
— Оставь ее. Она тревожится за свою госпожу, и ее нельзя за это винить. А главное — она в чем-то права…
— Не твоя вина, что эта девица такая своевольная! — возразил Брайен. — Если бы она тебя слушалась, то была бы сейчас здесь, в безопасности и под защитой.
Рональд взглянул на Элспет. Скорее всего эта старуха не считала, что рядом с ним ее драгоценная Джина в безопасности… Сейчас нужно думать о другом.
— Я сделаю все, что могу, чтобы вернуть ее невредимой, — коротко бросил он Элспет.
— Посмотрим, что ты сделаешь, — недоверчиво качая головой, пробормотала та. — Она мне дороже, чем целое королевство!
Морган уже почистил доспехи и оружие, Турок был оседлан и ждал. Рон надел латы и, сев в седло, пришпорил своего нетерпеливо переступавшего жеребца. Солдаты, которые отправлялись с ним, выстроились в походном порядке, блестя шлемами на утреннем солнце; яркие лучи отражались в их круглых щитах.
Те, что оставались в лагере вместе с Элспет, с запасными лошадьми и багажом, молча смотрели, как они уезжают. Если удача будет на его стороне, Джина не попадет в Гленлайон. Но если удача от него отвернется, девушка выдаст его и тогда первый план придется отменить. Иначе он подверг бы своих людей слишком большому риску. Есть и другие способы вернуть Гленлайон, хотя они займут больше времени.
А терять время ему нельзя. Слишком долго его не было в Уэльсе, чтобы он мог теперь быстро собрать людей под свое знамя. Да и был ли он все еще уэльсцем? Временами Рон и сам не мог с уверенностью ответить на этот вопрос — очень уж непросто многое складывалось в его жизни.
Ведь еще в детстве он был разлучен со своей родиной, разлучен с семьей и вырос, в общем-то, на чужбине. Но и живя среди чужих ему людей, говоря на чужом языке, Рональд никогда не забывал свою родину. И вот теперь Ричард отправил его обратно, чтобы удержать его земли для Англии.
Для Англии! Не для Уэльса! Не для той страны, где он родился, а для той, которая усыновила его. И неважно, что он был усыновлен против воли, что он был заложником большую часть своей жизни. Предполагалось, что он забудет прошлое и устроит из Гленлайона цитадель для Ричарда, его твердыню, его оплот.
Рональд многое любил в Англии. Случилось так, что он полюбил и Ричарда — как товарища по оружию, а не как короля. Рон сражался на его стороне и восхищался этим человеком как блестящим воином. Но он не мог восхищаться им как королем. Ричард любил походы и войны. Он был скорее странствующим рыцарем, чем английским монархом, и интересы Англии были не столь уж важны для него. Иногда Рональду казалось, что он больше думает и заботится об Англии, чем ее король… А теперь вот смерть отца привела его обратно в Уэльс, на его подлинную родину.
— Милорд, — сказал сэр Роберт, придержав своего коня возле Турка, — мы поскачем к воротам Гленлайона, как сделали в прошлый раз?