Поцелуй любовника - Грин Мэри (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗
– Но ты наверняка посещала балы у себя в округе, которые не уступали в роскоши столице.
– Нет… у нас все гораздо скромнее. Здесь просто королевское великолепие.
– Поскольку ты не сказала мне, где находится твой дом, я не могу ни согласиться с тобой, ни опровергнуть, – едко заметил он.
Она раскрыла веер и принялась нервно обмахиваться. Ее пальцы сжали руку Ника.
– Не сердись на меня.
– Твое недоверие оскорбляет меня, Серина. Я уже говорил, что не собираюсь выяснять, кто ты. Но почему бы тебе не назвать свое полное имя и адрес твоих родных?
– Ты вспыльчив и скорее всего бросишь вызов моему дяде. А я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои планы. Дядя за все заплатит, но сначала я должна собрать улики, которые докажут его вину.
Ник мрачно уставился на нее.
– Ты думаешь, я стал бы мешать тебе? Да, я бы вызвал его на поединок и, если бы он выжил, передал его в руки правосудия. Но его не повесят, пока мы не соберем доказательства его вины и не найдем свидетелей. У тебя свидетелей нет, и поэтому убийца ускользнет от возмездия, если только его не настигнет моя шпага.
Серина погрустнела и отняла у него руку.
– Я не хочу больше об этом говорить, Ник. У меня уже есть план. Я решила переговорить с влиятельным другом моего отца. Он мне поможет. А может быть, устроит аудиенцию у короля Георга.
Ник расхохотался, и она сердито поджала губы.
– Ты что же, в самом деле надеешься, что его величество заинтересуется твоим делом?
– Не знаю, но попробовать стоит. Кто, как не он, сможет привлечь к суду моего дядю?
– Твоя наивность не устает меня поражать! Но в этом городе наивность и искренность имеют определенную притягательность. Такой бриллиант не часто встретишь в нашем холодном и расчетливом обществе.
– Твой комплимент звучит как оскорбление, – обиделась она.
Чтото изменилось в их отношениях по приезде на бал, но что – она не могла понять. Влечение так же сильно, но между ними словно выросла стена, которую не пробить. От этой мысли ей стало не по себе. Он смотрел на нее проницательным взглядом, без труда читая в ее душе как в раскрытой книге.
– Меня мучает жажда, – проговорила она, чтобы нарушить неловкое молчание.
– Пойдем выпьем холодного шампанского. И засвидетельствуем свое почтение хозяевам дома – если, конечно, мы их узнаем.
Серина взглянула на нарядную толпу и весело рассмеялась.
– У меня такое чувство, будто я попала на страницы книг по истории, которые терпеть не могла в детстве.
Ник усмехнулся.
– Маскарад предоставляет определенную свободу и право флиртовать с незнакомцами.
– А я никогда не флиртую, – проворковала она, улыбаясь.
– Только со мной?
Она вскинула голову и внимательно посмотрела на него.
– Только с тобой.
– Посиди здесь, Серина, я принесу тебе шампанского. Потом я хотел бы с тобой потанцевать. – Он подвел ее к креслу и пошел за вином.
Ник отыскал в толпе сестру. Делиция говорила ему, что будет в костюме испанской грандессы, в черной кружевной мантилье и с черным веером. Он заметил ее у двери в бальный зал. Ее спутница в красном домино была, должно быть, Калли Вайн.
Итан стоял рядом в костюме арлекина: пестрое одеяние, пышное жабо, шляпа и полумаска. Этот презрительно сжатый рот Ник узнал бы в любом обличье.
Его охватило смутное беспокойство. Держа в руках два бокала с шампанским, он подошел к ним и учтиво поклонился, предлагая дамам вина.
– Я вижу, вы добрались благополучно и выглядите прелестно.
Делиция лениво похлопывала веером по руке.
– Я ни за что бы не пропустила этот бал. Меня ожидает тайный поклонник.
– Тайный поклонник, Делиция? Ты ничего мне не говорила, – удивился Ник и принялся оглядываться, ожидая увидеть затаившегося кавалера, готового тут же броситься к Делиции, едва ее сопровождающие отвернутся.
Она игриво ударила его веером по руке.
– Не волнуйся, Ник. Я просто пошутила. Но я не прочь пофлиртовать.
Ник бросил взгляд в сторону Итана, который наклонился к мисс Вайн и чтото шепнул ей на ухо. Молодая леди тихо засмеялась. Что такого сказал ей Итан? Нику захотелось увести брата подальше от невинной молодой девушки, но тут снова вмешалась Делиция:
– Ты меня обидел, Ник. Ты не приехал к нам на Берклисквер и не покатался со мной верхом в парке. Что может помешать тебе увидеться с сестрой, скажи на милость? – Она смерила его взглядом, и Ник почувствовал, что краснеет. – Тактак, у тебя было свидание с дамой?
– Может быть, сестренка, но у наших отношений нет будущего. – Он понизил голос. – Но ты права. Я действительно встретил женщину, которая произвела на меня глубокое впечатление, и мне не стыдно в этом признаться.
– Мне бы хотелось с ней познакомиться! – восторженно захлопала в ладоши Делиция.
– Познакомишься, но не сегодня. Может быть, скоро я приведу ее домой как свою невесту. Я надеялся, что она сразу согласится стать моей женой, но у нее на данный момент другие планы.
– Должно быть, она не слишком умна, если до сих пор не поняла, какой ты прекрасный человек.
«Она знает обо мне коечто, о чем ты понятия не имеешь, – подумал Ник. – И знает, кто скрывается под маской Полуночного разбойника».
– Она не глупа, просто мне не доверяет. Делиция выпятила губки.
– Не понимаю. Ты такой надежный, порядочный человек, Ник. Я всегда тебе доверяла, и отец тоже.
– Любовные отношения не похожи на родственные, и ты это сама поймешь, когда найдешь своего принца. – Он чмокнул ее в щеку. – Развлекайся. И не позволяй Итану ухаживать за мисс Вайн.
– Но ей очень нравится Итан. Мой брат был бы счастлив, если бы у него была такая жена.
Ник похолодел.
– Сомневаюсь, что Итан в ближайшем будущем женится. Помни об этом! И не поощряй флирт мисс Вайн.
Делиция подозрительно сощурилась.
– Ты не хочешь, чтобы Итан женился на порядочной девушке? Почему?
– Я желаю ему всего самого лучшего, но мне кажется, женитьба не входит в его планы. Намекни об этом мисс Вайн, или я сделаю это сам. Ты ведь не хочешь, чтобы он разбил ей сердце?
– Нет. – Наступило неловкое молчание. – Ты говоришь так серьезно, братик. Что такого сказал или сделал Итан, что ты решил, будто он не собирается жениться?
– Ничего, о чем тебе следовало бы беспокоиться. Кроме того, мне кажется, мисс Вайн не в его вкусе. Ему всегда нравились дамы… постарше. – «И женщины легкого поведения», – добавил он про себя. Если бы только Делиция знала, на что способен ее брат!
Делиция задумчиво посмотрела на Итана.
– Я постараюсь присматривать за Калли, но она так счастлива! Ей очень весело в Лондоне. И мне бы так хотелось, чтобы она стала моей сестрой! Она будет Итану прекрасной женой. И он относится к ней очень внимательно и заботливо.
Ник схватил ее за руку.
– Сделай, как я сказал. Придет день, и ты поймешь, почему я тебя об этом попросил. Ты скоро узнаешь правду. Я сам открою ее тебе, если этого не сделает Итан.
Делиция обратила на него свой доверчивый взгляд, и Ник почувствовал себя ужасно виноватым. Ну почему она должна страдать изза своего непутевого брата? Но больше выручать Итана он не будет.
– Теперь я тебя оставлю, сестренка, но помни, я тебя предупредил.
Она горячо пожала ему руку.
– Да, конечно.
Прошло несколько часов. Серина веселилась вовсю. Она танцевала менуэт, кадриль, пила вино и – вопреки тому, что обещала Нику, – флиртовала с королями и рыцарями, понятия не имея, кто скрывается под масками.
Вино ударило ей в голову, и она решила утолить жажду лимонадом. Прохладный воздух из открытого окна освежил ее разгоряченное лицо.
– Ой! – вскрикнула она, когда ктото обнял ее сзади за плечи. Обернувшись, она встретилась взглядом с Ником. Он улыбался. – Ник, ты больше не сердишься на меня? – Ее сердце забилось сильнее, и сладкое, томление переполнило грудь, как всегда в его присутствии. Их недавняя размолвка сразу же забылась, осталась только нежность. Ник говорил, что любовь приносит боль. Он прав: на душе и радостно, и горько, но нельзя поддаваться чувствам.