Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Благородная воровка (ЛП) - Грейси Анна (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Благородная воровка (ЛП) - Грейси Анна (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Благородная воровка (ЛП) - Грейси Анна (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Поехали, Гриффин, - велел мистер Дэвениш. 

Грум отвязал лошадей, после чего, к возмущению Кит, ловко взобрался назад и уселся рядом с Мэгги. 

Кит услышала пренебрежительное хмыканье горничной и краем глаза заметила, что та подчёркнуто отодвинулась в сторону, подобрав юбки поближе к себе, чтобы их, не дай бог, не осквернило присутствие грума. Кит улыбнулась про себя. Мэгги вполне способна управиться с этим мужчиной. О ней можно не беспокоиться. Скорее даже стоит пожалеть беднягу Гриффина, просто выполнявшего приказ хозяина. 

Кони тронулись изящным аллюром, слегка подёргивая головами и беспокойно шарахаясь в сторону от прохожих и облетающей листвы. 

- На них мало ездили, - пояснил мистер Девениш, - но не тревожьтесь. У них очень ровный ход. 

- Я нисколько не встревожена, - холодно ответила Кит. 

- Ах, да, я и забыл, что вы бесстрашная наездница. 

Кит прикусила губу. Он ещё не имел чести наблюдать мисс Кит Синглтон верхом на лошади, видел лишь таинственную даму под вуалью. 

- Я бы не назвала себя бесстрашной, - поправила она его, - да и вы ни разу не видели меня на верховой прогулке, из чего я делаю вывод, что вы сказали так из вежливости. Прошу вас, не надо. Меня никогда не интересовала намеренная фальшь. 

Мистер Дэвениш многозначительно посмотрел на собеседницу: 

- Разве? 

Кит ослепительно улыбнулась. Она не собиралась перекидываться с ним репликами о подделках. 

- Какой чудесный день! - защебетала она. – Какое небо голубое! Первый раз вижу в Лондоне такое голубое небо. 

- А какие белоснежные облака, вы не находите? - любезно отозвался он. – Будто только из прачечной. 

- Да. – Своей готовностью к поддержанию беседы мистер Девениш привёл Кит в некоторое замешательство. Она ожидала, что он вновь попытается поднять тему подделок и фальши. 

- Невероятно пушистые. Подобные облака мне тоже нечасто доводилось наблюдать в Лондоне . – Его губы слегка дрогнули. 

Кит бросила на собеседника сердитый взгляд. Она прекрасно понимала, когда над ней подтрунивают. 

- Мэгги, моя горничная, находит беспрестанный дождь несколько утомительным, - помолчав, сказала она. 

- И какая из неё йоркширка после этого? 

- Как вы узнали? - взвилась Кит. 

Он слегка улыбнулся. 

- Мы перекинулись словечком в холле. У неё ярко выраженный йоркширский акцент, хотя она и провела много лет за границей. 

- О! 

- Индия, не так ли? 

- Я не посвящена во все перипетии жизни Мэгги, - беспечно отозвалась Кит. – Да и допытываться не люблю. Некоторые предпочитают уважать независимость и личную жизнь своих слуг. 

В последних словах прозвучал настолько прямой намёк на подосланного «шпиона», насколько она могла себе позволить, не желая при этом признавать, что в её или Мэгги прошлом присутствовало нечто необычное или таинственное. 

- Но сами вы жили в Индии. – Это было скорее утверждение. 

- С чего вы взяли? 

- Многие экзотические детали туалетов, которыми вы прославились, созданы в Индии. А здесь, полагаю, достать их весьма непросто. 

Кит пожала плечами: 

- Я не знаю, что можно достать в лондонских магазинах. Мне как-то ближе Париж. 

- Это объясняет элегантность ваших платьев, - тут же откликнулся мистер Кэвендиш. – И бесспорно окружающую вас ауру стиля. 

- Merci du compliment, monsieur,[2] - поблагодарила Кит, проклиная про себя свой длинный язык. Не стоило упоминать про Париж. Он вообще ничего не должен знать о её прошлом. 

«Ну почему, почему он по-прежнему продолжает свои расспросы? - вдруг задумалась Кит. – Ведь я дала Томасу от ворот поворот. Почему же мистер Кэвендиш всё ещё интересуется мною? И вывозит меня на прогулки. Неужели он до сих пор не разговаривал с Томасом?» 

- Как прошло путешествие через Канал? Он частенько бывает довольно капризен. 

- О, мне не приходится беспокоиться о подобных вещах, - ответила Кит, не подтверждая, но и не опровергая предположение спутника о её прибытии в Англию через Ла-Манш. – К счастью, я отменная морячка и никогда не страдаю от морской болезни. Увы, бедняжке Мэгги не настолько повезло. Как поживает ваш племянник, лорд Норвуд? Давненько его не видела. 

- У него всё превосходно. 

- Да, - непринуждённо продолжила Кит. – Мы с лордом Норвудом не виделись уже столько времени! Понимаете, я была очень занята другими делами. Он славный малый, но поддерживать отношения с каждым случайным знакомым решительно невозможно. 

«Вот вам, мистер Сторожевой Пёс! - добавила она про себя. – Теперь-то вы уясните себе, кем для меня является ваш драгоценный племянничек – случайным знакомым». 

Какое-то время они ехали в молчании. Мистер Дэвениш опять потрогал рукой затылок. Его спутницу вновь кольнуло чувство вины. 

- Голова сильно ноет? - вырвалось у неё. 

- Голова? - встретившись с Кит глазами, он пробуравил её взглядом. – Почему вы спрашиваете? 

Сообразив, что ей вообще-то ничего не полагается знать о его схватке с Китайским Воришкой, Кит пожала плечами: 

- О, вы просто несколько раз до неё дотрагивались. 

Объяснение прозвучало неубедительно даже для ушей Кит. Хьюго повернулся и впился в неё ещё более пристальным взглядом, и, к своему ужасу, девушка почувствовала, что заливается стыдливым румянцем. 

- Ой! - воскликнула она, спешно выискивая, чем бы отвлечь внимание спутника. – Осторожней, там собака! 

- Собака нам вряд ли помешает, учитывая, что она сидит на цепи, - сухо бросил мистер Девениш. 

Кит пропустила язвительную реплику мимо ушей: 

- Ой, я не заметила цепи. Просто я очень люблю собак. 

Румянец на щеках усилился, и Кит понадеялась, что Хьюго спишет всё на её ошибку. Пропади он пропадом! Обычно мужчинам не удавалось так легко смутить её. 

- Должно быть, вам нелегко приходилось за границей. Насколько мне известно, в некоторых азиатских странах собак считают изысканным деликатесом. 

Кит знала об этом не понаслышке, в своё время она спасла от жестокой судьбы не одно несчастное создание, но его грубые слова дали ей тот самый удобный предлог, который она так лихорадочно искала. 

- О, мистер Девениш, какой ужас! - жеманно взвизгнула она. – Есть бедных собачек! О! Мне нехорошо от одной только мысли об этом! 

Кит закрыла лицо платком. 

- Кошмар, просто кошмар, - выразительно вздрагивая, время от времени причитала она, ожидая, пока сойдёт румянец, и борясь теперь уже с подступающим смехом. 

Когда внимание Хьюго отвлёк кучер, пытавшийся развернуться на слишком узкой дорожке, Кит украдкой поглядела на спутника и решила, что его ничуть не обманули её наигранные терзания в духе истинной леди. Поскольку мистер Девениш был слишком хорошо воспитан, чтобы назвать спутницу врушкой, у него не оставалось другого выхода, кроме как смириться, что подтверждали и его поджатые губы. Он покосился на Кит, метнув в неё обвиняющий взгляд серых глаз, и она торопливо прикрыла улыбку платком, издав короткий душераздирающий стон, чтобы подразнить его. 

Кит тут же заметила, как мистер Девениш ещё крепче сжал губы. Красивые, кстати, губы. Не то чтобы её это хоть капельку интересовало. 

Вскоре они въехали в Гайд-парк, и Кит наконец прекратила театрально ужасаться печальной участи заморских собак и села поудобнее, чтобы на других посмотреть и себя показать, что и являлось истинной целью всех приезжающих на прогулку в Гайд-парк. 

Хьюго искоса наблюдал, как мисс Синглтон отнимает платок от лица, являя миру пару сверкающих любопытных голубых глаз. Без единого признака страданий, которые она, предположительно, испытывала последние десять минут. И с крайне подозрительным затаённым блеском в глубине этих самых глаз. 

Женщины обычно не потешались над Хьюго. Он к этому не привык, но, как оказалось, ему даже нравилось её поддразнивание. Его губы дёрнулись в лёгкой усмешке при воспоминании о том, с каким изяществом она уклонялась от вопросов, ловко держа его на расстоянии своим притворным ужасом. 

Перейти на страницу:

Грейси Анна читать все книги автора по порядку

Грейси Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Благородная воровка (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Благородная воровка (ЛП), автор: Грейси Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*