Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Моя до полуночи - Клейпас Лиза (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗

Моя до полуночи - Клейпас Лиза (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Моя до полуночи - Клейпас Лиза (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Возможно, в комнатах верхнего этажа все же можно будет жить, – сказала Амелия. – Мне хотелось бы пойти и посмотреть…

– Нет, – спокойно возразил Роан. – Все вы сейчас поедете в Стоуни-Кросс. В особняке достаточно гостевых комнат, чтобы разместить всех вас.

Прежде чем Амелия успела вымолвить хоть слово. Кристофер Фрост ответил за нее:

– Я остановился в семье Шелшер в деревенской таверне. Мисс Хатауэй и ее сестры и брат поедут туда со мной.

Амелия почувствовала, как изменились объятия Роана. Его рука скользнула вниз по ее руке до того места, где на внутренней стороне локтя бился пульс. Он нажал на него с собственнической интимностью любовника.

– Особняк Уэстклиффов ближе, – сказал он. – Мисс Хатауэй и ее сестры стоят на холоде в одних ночных рубашках. Их брат нуждается во врачебной помощи, и если я не ошибаюсь, то и Меррипен – тоже. Они все едут в Стоуни-Кросс.

– А почему Меррипену нужен врач? – встрепенулась Амелия. – Где он?

Роан, не выпуская из рук, развернул ее.

– Он там, рядом с вашими сестрами.

Амелия увидела Меррипена, скорчившегося на земле. С ним была Уин, которая пыталась стянуть с его спины тонкую рубашку.

– О Боже! – Амелия оттолкнула Роана и бросилась к своей семье. Кристофер Фрост что-то кричал ей вслед, но она не обернулась.

Она опустилась на пропитанную водой землю возле Меррипена.

– Что случилось? Меррипен получил ожоги?

– Да, на спине. – Уин оторвала длинную полоску от подола своей сорочки. – Беатрикс, пожалуйста, намочи это.

Беатрикс помчалась к насосу.

Уин гладила густые черные волосы Меррипена. Его дыхание было прерывистым и хриплым.

– Болит или онемело? – спросила Амелия.

– Страшно болит.

– Это хороший знак. Ожог гораздо более серьезен, если это место немеет.

Уин подложила под шею Меррипена свою руку.

– Он подошел слишком близко к карнизу. От огня водослив растопился, и капли расплавленного свинца попали ему на спину. – В это время вернулась Беатрикс с мокрой тряпкой. – Спасибо, дорогая. – Приподняв рубашку, Уин положила тряпку на ожог. Меррипен издал звериный вопль. Потеряв всякое чувство приличия или гордости, он положил голову на колени Уин и зарыдал.

Посмотрев на Лео, который был в не лучшем состоянии, Амелия поняла, что Кэм Роан прав – ее семья должна немедленно отправиться в Стоуни-Кросс и послать за доктором.

Она не стала протестовать, когда Роан и капитан Суонси помогали Хатауэям садиться в карету. Лео пришлось заносить на руках, и Меррипену, нетвердо стоявшему на ногах, тоже была нужна помощь. Капитан Суонси сел за кучера и повез их в Стоуни-Кросс.

В Стоуни-Кроссе их встретили как родных: слуги забегали по разным поручениям, принесли одежду и необходимые вещи. Леди Уэстклифф и леди Сент-Винсент занялись младшими девочками, а Амелию утащили две решительные служанки, и ей стало ясно, что они от нее не отстанут, пока не искупают, не накормят и не оденут.

Амелии показалось, что прошла вечность, пока служанки не переодели ее в свежую ночную рубашку и голубой бархатный халат. Еще четверть часа ушло на расчесывание волос и укладку в две косы за ушами. Когда наконец все было закончено, Амелия поблагодарила служанок и отправилась проведать своих сестер. Однако сначала она попросила проводить ее к брату.

Лакей в холле показал ей комнату Лео. Пожилой седобородый доктор как раз собирался уходить, когда Амелия бросилась к нему:

– Как он доктор?!

– В общем и целом лорд Рамзи в довольно хорошем состоянии. У него немного опухло горло – он наглотался дыма, – но это всего лишь раздражение слизистой оболочки, не представляющее опасности. Цвет лица у него хороший, сердце – здоровое, так что по всем признакам он скоро будет как новенький.

– Слава Богу. А как Меррипен?

– Цыган? Его состояние беспокоит меня больше. Он получил нехорошие ожоги. Но я наложил медовый компресс, который предотвратит прилипание повязки к коже во время заживления ран. Я навещу его завтра еще раз.

– Спасибо, сэр, Мне не хотелось бы вас беспокоить… я знаю, что час уже поздний… но не могли бы вы уделить мне еще несколько минут и осмотреть одну из моих сестер? У нее слабые легкие, и хотя ей удалось избежать дыма, она провела почти всю ночь на сыром воздухе…

– Вы имеете в виду мисс Уиннифред?

– Да.

– Она была в комнате у цыгана. Он разделял ваши опасения по поводу здоровья вашей сестры. Они даже довольно громко поспорили, кого из них я должен осмотреть первым.

– О! И кто же победил в споре? Я думаю, что Меррипен.

– Нет, мисс Хатауэй. Возможно, у вашей сестры и слабые легкие, но настойчивости ей не занимать. – Доктор поклонился. – Желаю приятного вечера. Сочувствую вашему несчастью.

Попрощавшись с доктором, Амелия пошла в комнату брата. Свет был приглушен. Лео лежал на боку с открытыми глазами, но не удостоил ее взглядом, когда она подошла. Осторожно присев на край кровати, Амелия пригладила его спутанные волосы.

– Ты пришла меня добивать? – тихо спросил он.

– По-моему, ты и сам с этим прекрасно справляешься, – криво усмехнулась она. – Как же все началось, дорогой?

Лео посмотрел на нее налитыми кровью глазами:

– Я не помню. Я заснул. Я не устроил пожар специально. Надеюсь, ты этому веришь.

– Да. – Амелия наклонилась и поцеловала его в макушку, будто он был маленьким мальчиком. – Отдыхай. Лео. Утром все будет казаться не таким страшным.

– Ты всегда так говоришь. Может быть, когда-нибудь так и будет, – ответил он, закрыл глаза и моментально заснул.

Амелия собралась уходить, но в комнату вошла домоправительница с подносом в руках. На нем стояли коричневого цвета бутылка и стакан и лежали связки каких-то сухих трав. За женщиной появился Кэм Роан с чайником кипящей воды.

Кэм еще не смыл грязь и сажу со своей одежды, с волос и лица. При тушении пожара он, должно быть, смертельно устал, но по нему этого не было видно. Оглядев Амелию с ног до головы, его глаза на потном и грязном лице сверкнули янтарем.

– Пар из чайника поможет лорду Рамзи лучше дышать ночью, – пояснила домоправительница. Она зажгла свечи под специальной горелкой и поставила на нее чайник.

Когда чайник закипел, по комнате распространился довольно приятный запах.

– Чем это пахнет? – тихо спросила Амелия.

– Ромашка, тимьян и лакричник, – ответил Роан, – а еще хвощ – он уменьшит опухоль в горле.

– Мы принесли и морфий, чтобы он крепче спал, – сказала домоправительница. – Я оставлю его здесь, и если лорд Рамзи проснется…

– Нет. – Доступ к большому флакону морфия был противопоказан непредсказуемому Лео. – В этом нет необходимости.

– Да, мисс, – сказала домоправительница и удалилась.

Кэм остался в комнате и наблюдая молча, как Амелия изучает содержимое чайника. Она старалась не реагировать на присутствие Роана, на его ищущий взгляд, на его загадочную улыбку.

– Вы, наверное, без сил, – сказала Амелия, рассматривая сухую ветку, а потом понюхав ее. – Уже очень поздно.

– Я провел большую часть своей жизни в игорном доме, поэтому стал ночной птицей. – Он помолчал. – А вот вам надо лечь.

Амелия покачала головой. Она, конечно, страшно устала от волнений и суматохи, но все попытки уснуть все равно будут бесполезны – она будет просто лежать и смотреть в потолок.

– Я не усну, голова кружится, как будто я на карусели. Даже подумать о сне…

– А вам поможет плечо, на котором вы сможете выплакаться?

Амелия попыталась скрыть, как взволновал ее этот вопрос.

– Спасибо, но не надо. – Она осторожно опустила ветку в чайник. – Плакать – это пустая трата времени.

– Плач помогает сделать печаль не такой глубокой.

– Это цыганская поговорка?

– Это Шекспир. – Роан внимательно смотрел на нее, слишком внимательно, отлично понимая, что скрывается под ее напускным спокойствием. – У вас есть друзья, которые помогут вам пережить несчастье, Амелия, и я один из них.

Амелия ужаснулась. Неужели он считает, что она нуждается в жалости? Этого надо избежать любой ценой. Она не может к нему прислониться, ни к кому не может. Если она это сделает, ей уже никогда не удастся снова настоять на своем. Она обошла вокруг него, размахивая руками, будто хотела отмахнуться от любой попытки Кэма приблизиться к ней.

Перейти на страницу:

Клейпас Лиза читать все книги автора по порядку

Клейпас Лиза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Моя до полуночи отзывы

Отзывы читателей о книге Моя до полуночи, автор: Клейпас Лиза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*