Похищенный рай - Рединг Жаклин (книги онлайн без регистрации TXT) 📗
И если выяснится, что она сама сбежала отсюда, он не вернет ее.
Дант был настолько погружен в свои мысли, что так сразу заметил какое-то движение на лестнице, ведущей со второго этажа. Но, подняв голову, он увидел полы желтых сатиновых юбок, развевающихся вокруг обутых в домашние туфли ножек. Потом показалась узкая талия, схваченная шелковым светло-синим корсетом, и полная грудь, слегка прикрытая брюссельским кружевом. Наконец он увидел и обманчиво невинное лицо женщины, обрамленное вьющимися каштановыми локонами.
Клер Форрестер, графиня Трисбейн и будущая маркиза Адамли, остановилась как вкопанная, едва заметив внизу Данта. Она ничего не сказала ему, лишь скользнула взглядом с ног до головы и затем посмотрела прямо в глаза. Наступила довольно продолжительная немая сцена. Дант приветственно кивнул ей, после чего Клер повернулась и исчезла в дальнем коридоре.
И Дант вспомнил, как какой-то неосознанный и неприятный холодок пробежал у него по коже за несколько секунд до ее появления. Вот она, интуиция!..
Спустя еще минуту вернулся Ньюпорт. Надменно взглянув на Данта, он проговорил:
— Мне велено передать вам, лорд Морган, что их светлость сейчас заняты и не смогут принять вас. Оставьте свое сообщение, если вам будет угодно.
— А ты сказал лорду Адамли, что я здесь по важному делу и что мне необходимо увидеться с ним сейчас же?!
— Да, разумеется, сэр, но их светлость велели передать…
— В таком случае я сам ему все объясню! С этими словами Дант обогнул Ньюпорта и быстро направился в ту сторону, откуда только что пришел дворецкий. Старик стал было протестовать, но Дант не обратил на это ни малейшего внимания и, не сбавляя шага, шел дальше. Разница в возрасте была велика, и Ньюпорт не мог догнать его. Дант не знал, как ему найти старого маркиза, но ноги сами привели его к закрытой двери в конце коридора. Схватившись за ручку, он открыл дверь и без стука вошел в комнату.
Александр Форрестер, маркиз Адамли, сидел за большим ореховым бюро, инкрустированным перламутром. Лицо его было скрыто письмом, которое он читал.
— Ну что, Ньюпорт? Надеюсь, он ушел спокойно?
— Нет, милорд, он не ушел. Маркиз вскочил из-за стола с таким проворством, какого трудно было ожидать от человека его возраста:
— Морган, какого дьявола тебе здесь нужно?!
— Вы, верно, уже запамятовали, милорд? Минуту назад я просил у вас аудиенции…
— В которой тебе было отказано, черт возьми! Или я не ясно выразился? Ты нежеланный гость в этом доме, Морган. Уходи сам, а не то я вышвырну тебя отсюда за шиворот!
— Я передавал через Ньюпорта, что у меня к вам дело чрезвычайной важности. Может быть, он неверно передал мою просьбу?
— Он передал мне все, что ты ему сказал, равно как и тебе он передал то, что я велел ему передать! Ньюпорт умеет обращаться со сбродом вроде тебя! Мне с тобой не о чем разговаривать.
— Повторяю, дело чрезвычайно важ…
— Убирайся, Морган! Я все сказал.
— …насчет вашей дочери, милорд, Маркиз, собиравшийся рявкнуть еще что-то, мгновенно притих. Он взглянул на Данта, и на этот раз в его глазах была не ярость, а страх. Дант выдержал этот взгляд.
— Что тебе известно о Джиллиан, Морган?
— Мне известно о ней то, что она жива и находится в безопасности.
Маркиз шумно выдохнул, и облегчение отразилось на его лице.
— Слава Богу! Где она?
— В безопасности.
— Я спрашиваю, где она, черт возьми!
— Я отвечу вам, милорд, на этот вопрос после того, как мы с вами поговорим. Если, конечно, у вас найдется для меня свободное время.
— Разумеется, найдется. Я до смерти перепугался за нее. Где она?.. — Вдруг в глазах маркиза отразилась тень подозрения. — Что это, Морган?! Тебе нужен выкуп?! За этим ты пришел сюда? Значит, тебе показалось мало разрушить семейную жизнь моего сына и теперь ты решил прибегнуть к вымогательству?! Отлично! Сколько тебе нужно заплатить за то, чтобы ты вернул нам нашу Джиллиан? Данту показалось, что он ослышался.
— Что-что?..
— Не притворяйся, негодяй! Ты ведь не просто так похитил Джиллиан, не так ли? Как же я сразу не догадался, что это ты!.. Впрочем, мы считали, что ты все еще во Франции. Честно говоря, я думал, что Джиллиан сама сбежала из родительского дома. Но теперь я вижу, что это не так. Моя дочь никогда бы не опустилась до того, чтобы связываться с тобой! Король Карл поступил мудро, отправив тебя в ссылку. Я был уверен, что Англии удалось навсегда избавиться от тебя, но, как видно, ошибся. Если бы мне было известно о твоем возвращении, я уже давно добрался бы до тебя! А заодно и Джиллиан нашел бы. Почему ты все никак не уймешься, Морган? Что заставляет тебя снова и снова нести горе в мой дом? Учти, если хоть один волосок упадет с головы моей дочери, клянусь, ты умрешь в ту же минуту!
— Что вы говорите, лорд Адамли? Опомнитесь! Я пришел сюда, чтобы известить вас, что ваша дочь жива и в безопасности.
— Тогда где она? Ты не привез ее с собой, значит, хочешь получить от меня что-то в обмен на ее возвращение, верно? Если, конечно, она вообще у тебя и если все это не очередная твоя гнусная шуточка… — Он покачал головой: — Нет, что-то подсказывает мне, что это даже для тебя было бы слишком.
Дант молчал. Старый лорд пристально посмотрел на него.
— Она у тебя, я вижу это по твоим глазам! Она у тебя, и ты хочешь получить за нее что-то. Иначе зачем было похищать?
— Вы сошли с ума, милорд, я не похищал Джиллиан!
— Леди Джиллиан! Для тебя она леди Джиллиан, Морган.
— Может быть, вы все-таки присядете? И тогда я спокойно объясню вам, каким образом нашел ее.
Маркиз уставился на Данта испепеляющим взглядом. У него не было желания слушать его и вообще терпеть в своем доме, но он понимал, что у него нет иного выбора. Он чувствовал, что без Данта не видать ему своей дочери. И маркиз не хотел рисковать. Поэтому он медленно опустился в свое кресло за столом и выжидающе уставился на Данта. Глаза его выражали плохо скрываемую ненависть.
— Вы сказали, что Джил… что леди Джиллиан похитили? Откуда?
— Вот из этого самого дома. Ее выволокли из постели среди ночи.
— Вы уверены в том, что ее похитили? Может быть, она добровольно ушла из дома?
— Чепуха. Мне это ясно, особенно сейчас, когда я знаю, что она у тебя. Моя Джиллиан никогда не сбежала бы с таким…
— Когда это случилось? — перебил его Дант.
— Что ты хочешь этим сказать? Ты и сам это знаешь не хуже меня, раз ты…
— Лорд Адамли, я повторяю в последний раз, что не похищал вашей дочери. Вплоть до сегодняшнего утра я даже не знал, что она ваша дочь. Итак, когда она исчезла?
— Более двух недель назад, а что?
— Интересно, я нашел ее две недели назад в Дербишире.
— В Дербишире? Каким образом она там оказалась? Это слишком далеко, чтобы она могла туда дойти.
— Этого я не знаю, но я нашел ее лежащей на дороге под проливным дождем. На ней была только ночная рубашка, и бедняжка промокла до костей.
— Только ночная рубашка?! — Маркиз вновь вскочил. — Черт возьми, Морган! Почему ты до сих пор не привез ее сюда?
Дант глубоко вздохнул:
— Я уже говорил, что лишь несколько часов назад узнал о том, кто она такая.
— Она должна была сразу назвать тебе свое имя.
— Нет, милорд, она не сделала этого. — Дант помолчал и добавил: — Потому что не могла.
— Что ты хочешь этим сказать, черт возьми? Как это не могла? Она что, онемела? Или потеряла слух? Что ты мелешь, Морган?
Дант поднялся со своего места и посмотрел маркизу прямо в его ненавидящие глаза.
— Джиллиан не могла назвать свое имя, равно как и свою фамилию. Она даже не могла сказать мне, откуда она сама. Боюсь, милорд, что ваша дочь потеряла память.