Добродетельная леди - Торнтон Элизабет (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT) 📗
Когда он помогал ей сесть в карету, она бросила взгляд в его бесстрастное лицо. Она была вынуждена выйти за Рейвенсворта по долгу совести. Она никогда не пыталась выдавать себя не за ту, какая она есть. Если он думает, что сможет превратить ее в безвольную, покорную, безмозглую марионетку, он скоро поймет свою ошибку.
На следующий день, после того как Рейвенсворт увез жену в Кент, благопристойная и слегка подавленная мисс Гренфелл прогуливалась с лордом Эйвери в великолепии Сидни-Гардена. Случайному наблюдателю показалось бы, что пара находится в полном согласии друг с другом. Но Харриет и Эйвери лишь перебрасывались банальными фразами, когда вообще разговаривали. Манеры лорда Эйвери были отменно обходительными, но его спутница, обычно такая общительная и живая, держалась с чопорным достоинством. Когда его светлость предложил даме присесть на скамью с видом на один из фонтанов, она подчеркнуто вежливо согласилась.
Эйвери снял свою бобровую шапку и нервно запустил пальцы в аккуратно причесанные волосы. Беспорядок в золотисто-каштановых волосах тут же придал ему облик совершенно непутевого человека. Харриет быстро отвела глаза, которые упивались мальчишеским видом Эйвери. К счастью, в тот момент джентльмен не улыбался. Обычная полная самоиронии усмешка Эйвери действовала на Харриет неотразимо, а у нее сейчас было намерение перечить его светлости во всем.
Эйвери повернулся, чтобы посмотреть на молчаливую леди из-под густых ресниц. Вид оскорбленной невинности, принимаемый Харриет всегда, когда она замечала, что он смотрит на нее, был маской, за которой она скрывалась от его проницательных глаз. Этим приемом он позволял ей держать себя на расстоянии вытянутой руки. Но терпение лорда Эйвери истощилось. Он собрал все остатки храбрости и решил испытать судьбу.
– Харриет, я не стремлюсь к длительной помолвке, – начал Эйвери в своей обычной вкрадчивой манере.
– Какой помолвке? – спросила его спутница тоном, который показался его светлости довольно неучтивым. Он спокойно смотрел на нее минуту-другую, как будто раздумывая, как лучше справиться с такой очаровательной, но заносчивой девицей.
– Я принял меры, чтобы получить специальную лицензию, – продолжал Эйвери, как будто Харриет ничего не говорила. – Долгое жениховство не в моем вкусе, к тому же прошел уже почти год, с тех пор как я в первый раз сделал вам предложение.
– Та помолвка была расторгнута уже через несколько недель, – презрительно пожала Харриет очаровательными плечами.
Да, – задумчиво ответил Эйвери. – Именно об этом я и говорю. Наши помолвки длятся в среднем не больше месяца. Если мы поженимся по лицензии через неделю, мы сломаем прискорбный обычай, который вы, похоже, приобрели, возвращать мое кольцо с раздражающей регулярностью. – Эйвери улыбнулся застенчивой осуждающей улыбкой, и Харриет растаяла.
– Я не могу вернуть то, чего не имею, милорд, – ответила она с тоской, как она надеялась, в голосе. – Я даже вряд ли смогу вспомнить, как выглядит ваше обручальное кольцо. У вас оно находится гораздо чаще, чем у меня.
Лорд Эйвери криво усмехнулся.
– Исключительно для сохранности, Любовь моя. Как только мы поженимся, я верну его вам. Но у меня нет желания обручаться с вами снова. Было уже достаточно разговоров о наших постоянно разрываемых помолвках, мне этого хватит на всю оставшуюся жизнь. Вы сделали меня посмешищем. – Как только слова были произнесены, Эйвери понял свою ошибку и поспешил опередить гневные возражения, готовые, он знал, сорваться с уже открывшихся губ Харриет. Он вскинул руки. – Это ни к чему.
– Харриет! Я сдаюсь! Полная капитуляция! Что я еще могу сказать? – Он слабо усмехнулся и взял ее за руку. – Жизнь невыносимо скучна без вас, моя дорогая. Я был дураком, что пытался уничтожить те самые качества, которые с самого начала заставили меня полюбить вас. Харриет, – продолжил он чрезвычайно серьезно, – я больше не хочу укрощать вас. Я восхищаюсь вами именно такой, какая вы есть. Именно отъявленная сумасбродка покорила мое пресыщенное сердце. Если вы согласитесь выйти за меня замуж, я обещаю не пытаться сделать из вас покладистую жену.
Харриет, недоуменно нахмурившись, подняла на него глаза.
– Вы хотите сказать, что, если я выйду за вас, вы позволите мне нюхать табак, курить сигары, пить вино и все такое прочее?
– М-м, – Эйвери привлек ее ближе к себе. – В разумных пределах, любовь моя, – сказал он с хрипотцой. – Я могу даже зайти настолько далеко, что позволю вам целовать меня на публике.
Харриет приоткрыла рот в немом недоверии, и Эйвери наклонил голову, чтобы поймать ее несопротивляющиеся губы. Когда он отстранился, рот Харриет напоминал по форме букву О. Виконт с волнением вгляделся в ее лицо. Это был первый раз, когда он осмелился с ней на такие вольности.
– Эйвери, – удалось выговорить Харриет с дрожащим вздохом, – вы почувствовали это?
Ни один из них не обращал ни малейшего внимания на случайных прохожих, бросающих любопытные и возмущенные взгляды в их направлении.
– Что почувствовал, любовь моя? – спросил Эйвери. Глаза его сияли. Харриет, отметил он с глубоким удовлетворением, нежно трепетала в его объятиях. Не дожидаясь ответа, он прижал ее ближе и поцеловал снова. Когда он отстранился, глаза Харриет были круглыми от удивления.
– О, Эйвери, – проговорила она, отдышавшись, – вам давно следовало меня поцеловать. Я и представить не могла, как это приятно. – Когда он хотел поцеловать ее снова, она запротестовала и высвободилась из его рук. – Вы такой же испорченный, как моя кузина Брайони, – укоризненно произнесла она, улыбаясь одними глазами. – Я не могу идти против традиций, когда приходится следовать за такими оригиналами, как вы двое. Хоть кто-то в этой семье должен понимать, что подобает, а что – нет. – Она печально рассмеялась и игривым жестом приложила палец к его губам. Эйвери схватил ее за запястье.
– Харриет, давайте поженимся прямо сейчас. Здесь, в Бате, если хотите, или в Лондоне, или в имении моей матери в Кенте. Все разногласия, досаждающие нам с самого начала наших отношений, будут разрешены, как только я смогу заключить вас в объятия. Я устал быть вашим сопровождающим, партнером по танцам и даже вашим другом. О, моя дорогая девочка, – продолжил он более страстно, – я стану для вас гораздо большим, если вы позволите.
Харриет слабо усмехнулась, пытаясь совладать со своими чувствами и успокоиться. Этот страстный, влюбленный Эйвери был ей совсем незнаком, а его пылкие слова и поступки смущали ее, заставляя дрожать от предвкушения. Она всегда восхищалась им, даже в каком-то смысле любила. Но его поцелуи пробудили странное желание, которое пугало ее.
– Пожалуйста, женитесь на мне поскорее, Эйвери, – сказала она с трогательной простотой.
После нескольких секунд оглушенного молчания Эйвери запрокинул голову и разразился хохотом. Все было так просто! Каким же он был дураком! К черту приличия и абсурдные предположения, что благовоспитанную девушку оттолкнет проявление страсти! Наконец-то, он пробудил ее. Теперь, когда он смотрит в ее глаза, она будет знать, о чем он думает. Когда он в конце концов пришел в себя, он схватил ее в объятия и сказал весело:
– Скажите, где и когда, и все будет сделано, моя обожаемая Харриет.
– Следующая неделя не будет слишком скоро? – спросила она, робко заглядывая в его сияющие глаза.
Эйвери сдавленно усмехнулся:
– Недостаточно скоро, на мой взгляд, любовь моя, и, я полагаю, смогу уговорить вашего отца.
Харриет вдруг осенило.
– Эйвери, – начала она вкрадчивым голосом, к которому его светлость питал глубокое недоверие, – а как же ваша матушка? Она почти никогда не покидает вашего поместья в Кенте. Не должны ли мы нанести ей свадебный визит? Я не имею в виду прямо сейчас, – поспешно добавила она, увидев, что Эйвери нахмурился. – Но через неделю или две. Не сделать этого было бы крайне грубо!
– Ну да. И так случилось, что имение Рейвенсворта находится в том же самом графстве. Нет сомнения, что вы захотите провести денек-другой в обществе Брайони?