Беатрис располагает (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
— Очень страшно, — насмешливо заметил Алекс, — для начала вас следует найти, а уж потом беспокоиться о моем здоровье.
— Кто беспокоится об этом! — фыркнула она, — мне нет до этого никакого дела. Вот увидите, меня непременно найдут. И вот об этом вам действительно надо беспокоиться.
— Хорошо, вот когда найдут, тогда и побеспокоюсь.
— Прямо сейчас начинайте. Потом не успеете. Зря вы это совершили. Бессмысленно. Только себе хуже сделали.
Он покачал головой, слегка заинтересовываясь тем, откуда у нее такая уверенность.
— Лучше подумайте о своем положении, мисс Вудвилл, вместо того, чтобы пугать меня. Вам отсюда никогда не выбраться. Вас здесь никогда не найдут. И надолго ли вас хватит?
— Меня найдут, — решительно заявила Рэчел, — а я подожду, пока это случится.
— Может, все-таки поужинаете? — рискнул предположить ее тюремщик.
— Сами ужинайте. Ничего не хочу кроме того, чтобы вы убрались отсюда поскорее.
— Ладно, я убираюсь, — Алекс встал, — тогда до завтра, мисс Вудвилл. Проголодаетесь — постучите.
— Не дождетесь.
Алекс вышел из комнаты, покачав головой. Рэчел услышала, как щелкнул замок.
— Негодяй, — сумрачно проговорила она, — ну ничего, подожди немного.
Рано утром в дверь особняка Вудвиллов заколотили чьи-то крепкие кулаки. Арчер, спросонья плохо понимая, что происходит, почти бегом направился к двери. На пороге стоял детина подозрительной наружности и с разбойничьей физиономией. Такого не то, что на порог пускать, за милю гнать нужно.
— Позови хозяйку, — велел детина преспокойненько и даже принялся что-то насвистывать.
— Что-о? — вскричал Арчер, — как вы смеете!
Он уже хотел закрыть дверь, но парень вставил в щель ногу и толкнул ее назад.
— Не дергайся, старикан. Дыши глубже. Все в порядке. Она сама мне велела прийти сюда, усек?
Тут в коридор вышли Томми и Уилл. Увидев посыльного, они заулыбались.
— Привет, Джек, старина! А мы-то думали, тут дом грабят! — хохотнул Томми.
— Что у тебя? — это спросил Уилл.
— Новости для здешней леди. А этот старикан меня пускать не хочет. Стоит насмерть.
— Или, Арчи, — Уилл повернул остолбеневшего дворецкого к лестнице, — да поторопись, не то она тебе шею намылит.
— Намылит, намылит, — захохотал Томми.
Его поддержал и Джек, да так, что стены затряслись. Арчер, спотыкаясь, стал подниматься по ступенькам, что-то бормоча себе под нос. Во что превратился приличный дом за каких-то два дня! Бандитский притон какой-то.
Вскоре вниз спустилась Беатрис, не став ни мылить шею Арчеру, ни упрекать его в том, что он пустил на порог подозрительную личность.
— Что узнал? — сразу же спросила она у Джека.
— Нортон явился домой только под утро, часов в восемь.
— И где он был?
— Еще не знаем. Мэджи поедет с ним, на запятках устроится и все вынюхает. Будьте спокойны, мэм.
— Хорошо. А второй?
— Второй был всю ночь в трактире "У заставы" и надрался в стельку. Домой его отнесли его дружки, сам идти не мог. Он еще никуда не выходил.
— Чудесно. Продолжайте в том же духе, — она протянула ему соверен, — как только станет известно, где Рэчел, сообщи мне немедленно.
— Само собой, мэм.
Джек вразвалочку спустился по ступенькам во двор, отсалютовав Беатрис грязной шапкой.
— Арчер, — повернулась она к дворецкому, — если этот человек придет еще раз, немедленно веди его ко мне.
Сдерживая обуревавшие его чувства, Арчер кивнул.
— А вы что тут столпились? — женщина посмотрела на Уилла и Томми, — от кого перегаром несет?
— От него, — почти хором отозвались они, указывая на Арчера.
Дворецкий покачнулся, едва не падая в обморок.
— Миледи, неужели вы могли подумать…
— Конечно, нет, — хмыкнула Беатрис и снова взглянула на парней.
— Мы не пили, — заявили они, и снова хором.
— Это от Джека, наверно, — внес ясность Томми испуганно, — он поддает по-черному.
— Ясно, — Беатрис развернулась и отправилась к себе.
После обеда напряженный покой дома вновь потревожили. На сей раз дверь отворил Уилл, проходивший мимо. Смерив стучавшего взглядом, он грозно рявкнул:
— Кто такой?
— А ты кто такой? — вспылил Гордон Фортенгейм собственной персоной, — немедленно доложи обо мне хозяевам.
— Щас разбежался, — и Уилл захлопнул дверь прямо перед его носом.
Разозлившись, Гордон заколотил в дверь кулаками.
— Что за шум? — выглянула Беатрис из гостиной.
— Какой-то молодчик ломится. Сейчас я его шугну так, что мало не покажется.
— Погоди. Как его зовут?
— Сейчас спрошу, — Уилл вновь приоткрыл дверь и спросил:
— Хозяйка желает знать, как вас зовут.
— Ты кто такой, образина? — завопил Гордон, — как ты со мной разговариваешь, немытая твоя рожа?! Немедленно впусти меня, иначе я шею тебе сверну!
— Грозится, — фыркнул Уилл, поворачиваясь к Беатрис.
Та издала смешок.
— Впускай, это Фортенгейм, по голосу узнала. Кстати, Уилл, пожалуйста, выражайся поприличнее.
— Я ни одного плохого слова не сказал, — удивился Уилл, открывая дверь на всю ширину, — это он, мэм.
Гордон влетел в прихожую со сжатыми кулаками. Он уже собрался двинуть Уиллу в нос, но тут увидел женщину и опустил руку.
— Простите, сударыня, я не думал… Добрый день.
— Добрый день, мистер Фортенгейм. Извините Уилла. Он совсем недавно на этой работе. Не привык еще. Проходите сюда, мне нужно с вами поговорить.
Когда Гордон сел на стул, Беатрис вкратце объяснила ему настоящее положение вещей. С минуту он сидел с таким выражением лица, словно ему на голову что-то упало. Потом повернулся к Беатрис:
— Как это случилось? Кто ее похитил?
— Я и сама хотела бы это знать. Думаете, если б я знала, то сидела сложа руки? Но ничего, скоро это станет известно.
— Надеюсь, с ней ничего не случится, — Гордон покачал головой, — абсолютно дикая история. Никогда бы не подумал, что в наше время кто-то может похитить девушку. Бред!
— Бред, — согласилась Беатрис, — возникший в чьей-то больной голове. Ну ничего, мы это вылечим. Главное, выяснить, кто же из них. Есть двое, кто мог это сделать. Это Стэнфорд и Нортон, вы их знаете.
— Но это же абсурд! Я только сегодня был у Алекса и разговаривал с ним. Не мог же он беседовать со мной как ни в чем ни бывало, если похитил Рэчел.
— А что, его голос должен был дрожать и срываться? — фыркнула Беатрис, — если уж он решился на похищение, то соврать вам ему ничего не стоит.
— Но Алекс — мой друг.
— И что?
Но у Гордона было другое мнение по этому поводу.
— Никогда никто из моих друзей не совершит такого.
— Дениза ясно слышала, что Рэчел беседовала с этим типом в театре. А в театре она была только один раз. Тогда она беседовала с вами, вашим другом Нортоном и еще одним молодым человеком на лестнице, когда случайно с ним столкнулась. Это был Стэнфорд.
— Крис тоже мой друг и он не способен на такие дела. Я уверен, никто из них не пойдет на это. Ведь это же подлость!
— Тогда ваши соображения? — спросила Беатрис на всякий случай.
— Это мог быть кто угодно!
— Нет, не кто угодно. Этого человека она знала.
— Но почему же именно мои друзья? Может быть, вы и меня подозреваете? — вспылил Гордон.
— Дениза уверена, что это не вы. Она знает вас в лицо. Так что, успокойтесь, вас я не подозреваю.
— Но Рэчел могла познакомиться с кем угодно, — упрямо стоял на совеем молодой человек.
— Не могла, так как все время была вместе с нами.
— Нет, я все равно не верю, чтобы Алекс или Крис совершили такое.
— Хорошо, не верьте, если вам от этого легче. Главное, не проболтайтесь им об этом. Поверьте, я никого не обвиняю. Но я хочу проверить.
— Да, конечно, — тяжело вздохнул Гордон и поднялся на ноги, — в этом вы правы, миледи. Это в самом деле нужно тщательно проверить. Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Благодарю вас, мистер Фортенгейм, но нет. Этим делом уже занимаются надежные люди.