Невеста-заложница - Фэйзер Джейн (бесплатные полные книги .TXT) 📗
Джед, тот самый малый, что принес известие, отсалютовал и помчался в конюшню — седлать Аякса.
Руфус не спеша прикончил рыбный пирог, однако Уилл отлично видел, что кузену уже не доставляет удовольствия вкусный ужин, и юноша невольно пожалел мисс Порцию Уорт, которой придется отвечать за испорченный вечер.
— Ладно. — Руфус оттолкнул пустую тарелку и встал. — Пора положить этому конец. — И он направился к двери, на ходу застегивая плащ, с более чем мрачным лицом. Проще всего дать девчонке удрать, все равно от нее никакого толку. Но что-то в глубине души противилось и не позволяло Дека-туру просто так взять и отпустить Порцию куда глаза глядят. Рано или поздно он сделает это — но только когда будет сам готов. А пока он к этому не готов. А кроме того, она увела сани — не говоря об их грузе. Среди его людей воровство почиталось одним из самых тяжких грехов.
Джед уже подвел к крыльцу Аякса. И подержал стремя, помогая хозяину взобраться в седло.
— Я послал гонца к часовым, милорд. Они не будут ее останавливать до нового приказа.
— Хорошо.
Повинуясь малейшему движению всадника, огромный караковый жеребец рванулся вперед.
Третий пост находился милях в трех от того места, где Порция взяла сани. Руфус скакал по берегу параллельно руслу реки. Времени было более чем достаточно.
Сильному мужчине понадобится не меньше часа, чтобы преодолеть это расстояние на санях с помощью шеста. И тут, несмотря на снедавшее его раздражение, Декатур с ухмылкой отдал должное упрямству отчаянной девицы. Вряд ли она имеет хоть малейшее представление о том, как далеко ей пришлось бы прокатиться, чтобы считать себя в безопасности, за пределами охраняемой территории.
А вот и третий пост. Руфус тихонько подъехал поближе и Натянул удила, осторожно окликнув часового:
— Она еще далеко?
— Ярдов двести, сэр.
Граф заставил Аякса встать на самой кромке берега и неподвижно замер, следя за приближением саней.
Порция заметила его далеко не сразу. Слишком была поглощена борьбой с шестом. То, что поначалу казалось едва ли не забавой, очень скоро превратилось в тяжкий, напряженный труд, от которого давно ломило все мышцы, а на ладонях вспухли волдыри, хотя она орудовала шестом, не снимая перчаток. В очередной раз пытаясь прикинуть, достаточно ли далеко она успела отъехать, чтобы сделать передышку, беглянка устало подняла голову. И увидела перед собой темного всадника на коне. Они заслонили собой весь свет, они стояли перед ней, словно вестники Страшного суда.
Ей стало дурно. Руки безвольно опустились. В голове вертелась одна мысль: это слишком несправедливо. Она уже успела поверить в свой побег — и вот пожалуйста, он сидит и ждет ее на берегу. И лопается от гордости. Ей хотелось завизжать от отчаяния, но страх намертво запечатал уста.
А может, еще есть возможность приналечь на шест — так, чтобы проскочить мимо?.. Но вряд ли она сумеет тягаться в скорости с огромным конем. Только еще сильнее вымотается и получит новую порцию издевательств… как будто сама по себе ситуация, в которой она оказалась, не являлась издевательской! Как ни странно, в какую-то минуту ей удалось почерпнуть долю отваги в снедавшем душу ледяном страхе. Уж во всяком случае, Руфус не должен догадаться, как ей страшно.
Порция подняла шест, позволяя саням постепенно остановиться как раз посередине реки. Она сидела на куче выделанных шкур и ждала.
Руфус соскочил с коня и ступил на лед. Медленно и осторожно он приближался к саням, не спуская с пленницы глаз.
— Что это мы поделываем здесь, мисс Уорт?
— Удираем во всю прыть, — фыркнула Порция. — А что еще, по-твоему?
— Да, я тоже пришел к подобному выводу, — подтвердил он с предательски-безмятежной улыбкой. — И снова мне приходится утверждать, что побеги вам удаются не очень успешно.
Сложив на коленях руки, Порция сидела не шелохнувшись, чувствуя, как разгоряченное тяжким трудом тело остывает под суровым дыханием ночи. Черт побери, она уже озябла не на шутку, а этот изверг все еще стоит как истукан и любуется ею с людоедской улыбкой, не скрывая своего злорадства! Впрочем, наравне с уколами ледяных игл Порция ощущала и исходившие от него волны ярости. Он ведь предупреждал о своем крутом нраве… и она сама не раз видела, как этот нрав готов был прорваться наружу. А вот теперь он решил вволю над ней поиздеваться. Вон как сверкают его голубые глазищи — безжалостные, холодные, холоднее льда у него под ногами!
— Что ты собираешься сделать? — не выдержала Порция.
— Сделать? — Рыжая бровь надменно поползла вверх. — А как по-вашему, мисс Уорт, что мне следовало бы сейчас предпринять?
Порция упрямо сжала губы.
— Что угодно, только поскорее, — буркнула она себе под нос, почему-то жалея, что ей приходится препираться с Руфусом сидя. Может быть, стоя она почувствует себя увереннее?
— Эти сани принадлежат Бертраму. И когда утром он соберется в дальнейший путь, то пожелает получить свое имущество в целости и сохранности. Так что тебе лучше поспешить.
— Поспешить?! — До Порции не сразу дошел весь ужас того, что подразумевалось под небрежными словами.
— Тащите их обратно, мисс Уорт, — сурово кивнул Руфус. — У нас, в деревне Декатур, воров терпеть не могут.
— Но деревня вверх по реке!
— Да, похоже, что так. — И он отступил на шаг от саней.
— А я проедусь верхом вдоль берега… просто на случай, если тебя снова посетят бредовые идеи. — Белые зубы ярко сверкнули в густой бороде, однако вряд ли эту улыбку можно было назвать дружеской.
Порция тупо уставилась на свои бедные руки. Тонкие перчатки протерлись до дыр, на ладонях вспухали волдыри. Стиснув зубы, пленница встала, взяла в руки шест и оттолкнулась. Сани сдвинулись едва ли на фут. Как будто кто-то исцарапал полозья или обмотал их тряпкой. Порция закусила губу и снова налегла на шест.
Руфус, стоя на берегу, вволю налюбовался этой картиной, прежде чем снова сесть на Аякса и заставить его медленно шагать по берегу, держась вровень с санями. Мало-помалу снедавший его гнев иссяк. Еще до своего отчаянного побега пленница валилась с ног от усталости — наверное, то, что ей приходится проделывать сейчас, хуже самой изощренной пытки. И в который уже раз Декатур не смог подавить восхищения ее несгибаемым духом. Помнится, он сам утверждал в замке Грэнвилл, что между ними много общего. Это воспоминание окончательно усмирило гнев. Совершенно верно, попади Руфус в сходную ситуацию, он бы повел себя точно так же.
Впрочем, это не значит, что ему нравится проводить вечера, гоняясь за Порцией по горам. И с новым всплеском раздражения в голосе он приказал:
— Порция, оставь сани и ступай сюда.
Но она и не подумала подчиниться — скрипя зубами, раз за разом вонзала в лед проклятый шест. Впереди не было видно ни огонька — наверное, все в деревне улеглись спать. В мыслях маячило лишь видение узкой кровати в чулане для яблок, огонь в камине и блеск свечи. Нужно было выкинуть из головы все остальное, заставить себя сосредоточиться на одном: необходимости толкать и толкать сани вперед.
— Ах ты чертовка! — взревел Руфус, окончательно разозлившись. — Ты будешь слушаться наконец или нет?!
На сей раз она все же удостоила его взглядом: оказывается, он остановил коня, привстал в стременах и даже сложил ладони рупором — вот отчего раскаты его голоса оказались такими оглушительными.
— Зачем? — только и осведомилась пленница, продолжая орудовать шестом.
— Потому что я так велю! — заорал Руфус. Он в жизни не видел такого упрямства! — А теперь давай быстро иди сюда!
Порция отбросила шест и слезла с саней. Ее больше не волновали новые унижения, приберегаемые хозяином деревни Декатур. Она и так была полумертвой от усталости и холода — пожалуй, чем скорее из «полу» станет просто «мертвой», тем легче. Скользя и падая, она кое-как вскарабкалась на берег и встала перед своим мучителем, упираясь руками в бока:
— Что дальше?
— Дай руку и поставь свою ногу на мою, — велел Руфус, наклонившись в седле.