Обещание горца - Хауэлл Ханна (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗
Когда она поднялась, чтобы уйти, леди Элизабет и леди Катриона последовали ее примеру, объединившись, казалось, впервые за вечер. У нее появилось нехорошее предчувствие, что дамы хотят поговорить с ней наедине. Хотя Эрик ничего не рассказывал об этом, Бетия была уверена, что когда-то отношения между ними не ограничивались холодной вежливостью. Она не хотела, чтобы ее подозрения подтвердились. Одно дело знать, что в прошлом Эрик спал с женщинами, другое – выслушивать это в деталях.
– Мы проводим вас в ваши покои, леди Бетия, – проворковала леди Катриона.
– Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет нужды.
– Ничего-ничего, – прощебетала леди Элизабет, подходя к ней с другой стороны. – Чтобы попасть в наши покои, нужно пройти мимо ваших.
– Вы должны рассказать нам историю вашего знакомства с нашим милым, милым Эриком, – пропела леди Катриона.
Настроившись на долгую и, возможно, ужасную дорогу до своей спальни, Бетия вкратце поведала им о своей встрече с Эриком. Она не покривила душой, когда сказала, что они встретились по дороге в Данби и что Эрику любезно предложили присоединиться к ее окружению, так как он путешествовал один. Она умолчала лишь о том, что ее окружение состояло из одного Джеймса. А намек, что между ними тут же вспыхнула любовь, и вовсе нельзя было считать ложью, потому что уж она-то точно влюбилась по уши.
– Как романтично, – пробормотала Катриона. – Но Эрик всегда был человеком сильных страстей.
– О да, – многозначительно согласилась Элизабет.
– Эрик очень популярен как любовник, но он такой разборчивый! – Катриона поправила искусно уложенные светлые волосы и, бросив взгляд на декольте Бетии, начала смахивать какую-то несуществующую пылинку со своего роскошного бюста.
«Не слишком тонко сыграно», – подумала Бетия, стараясь не ощущать себя ребенком, шагая рядом с высокими пышнотелыми женщинами.
– Очень разборчив, – согласилась Элизабет. – Многие мужчины ревновали Эрика к его победам, и, я полагаю, вам уже пришлось прочувствовать это на себе. Я заметила, что несколько врагов Эрика уже пытались ухаживать за вами.
Исподлобья глядя на них, Бетия сказала только, что не заметила никого, кто флиртовал бы с ней. Намек на то, что за ней пытались ухаживать, только чтобы оскорбить Эрика, она предпочла пропустить мимо ушей. Ей стало любопытно, что было бы, обрати на нее внимание один из любовников леди Макфайф. Тот факт, что она не отвечает на заигрывания, даже не замечает их, не имел бы значения для Элизабет. Бетия подозревала, что Элизабет – одна из тех женщин, которые воспринимают отсутствие повышенного интереса со стороны мужчин как вызов.
– Верно, – сказала Катриона. – Терпение некоторых мужчин было на исходе. Сэр Лесли Моретон был взбешен, когда Эрик начал ухаживать за мной. Остерегайтесь ревнивых мужчин, – сказала Катриона тоном лучшей подруги, решившей поделиться великой тайной.
– То же самое было с лордом Монро, когда Эрик обратил взор в мою сторону.
Бетия ядовито подумала, не посплетничать ли им о своих многочисленных любовниках за бутылочкой вина. Затем спросила себя, а не сослаться ли ей на внезапную головную боль и не припустить ли бегом прямо в комнату. Дамы, кажется, собрались поведать ей все подробности своих отношений с Эриком.
Она старалась оставаться спокойной, даже вежливой, когда Катриона с Элизабет поздравили ее с тем, что она так удачно заарканила великолепного любовника. Их извинения за столь личные подробности и за то, что они могли случайно обидеть ее, были насквозь фальшивы. Они рассказали ей об ухаживаниях Эрика, о многочисленных свиданиях, даже о ласковых словах, что он говорил им. Бетия была так счастлива, когда они наконец добрались до ее покоев, что чуть не закричала «Ура!». Девушка подозревала, что дамы сейчас начнут рассказывать ей, как часто Эрик делил с ними ложе, и как все происходило. Кажется, это было единственное, что они еще не успели обсудить.
– Я завидую вам, леди Бетия, – произнесла вдруг Катриона.
– И как вам удается удерживать такого великолепного мужчину?
Глядя на женщин, не видевших ничего зазорного в том, чтобы обсуждать любовника с его женой, Бетия внезапно разозлилась. Она больше не могла слышать эти оскорбительные намеки на то, что она чем-то приворожила Эрика, потому что иначе его бы с ней не было. Она не сделала ничего плохого этим женщинам. Эрик не такой человек, он не давал им ложных обещаний. Дамы хотели сделать ей больно, только и всего. И она ненавидела их за это.
– Я крепко держу его за одно место, – проворковала Бетия. – Уж две самые большие потаскушки королевского двора должны это понимать!
Она вошла в комнату, чтобы не видеть их ошеломленных лиц. Прислонившись к двери, девушка слышала, как они, бранясь, уходят, она не разбирала их слов, но чувствовала бешенство в голосе. Она дала им причину ненавидеть ее. Бетия удивлялась, почему ей не становится от этого легче.
Решив не вызывать горничную, она разделась. Быстро умывшись, Бетия ослабила прическу и легла в постель, зарывшись лицом в подушку. Она решила, что можно дать выход дурному настроению.
Она никак не могла забыть слова Элизабет и Катрионы. Они обе были пышные и светловолосые, было мучительно легко представить их в качестве любовниц Эрика. Больно было сравнивать роскошные формы дам со своим худеньким телом и чувствовать себя серой мышкой. Бетия подозревала, что их таланты в постели значительно выше.
Говоря себе, что Эрик по-прежнему принадлежит только ей, что его страсть не остыла, девушка все равно не испытывала уверенности в себе. Они ведь поженились совсем недавно. Что случится, когда чувство новизны пройдет? Что будет вскоре с ее телом, если она и в самом деле носит ребенка?
Скрип двери и звук знакомых шагов отвлекли Бетию от мрачных мыслей. Она повернула голову и посмотрела на мужа.
– Грустишь, Бетия?
– Как ты догадался? – Способность Эрика чувствовать ее настроение была не всегда кстати. Хотелось бы ей побыть хоть немного загадочной.
– Наверное, увидев, как ты лежишь, стараясь зарыться в подушку, – задумчиво сказал Эрик и стал раздеваться. – Я начинаю думать, что временами ты действительно предаешься печали.
– Думаю, я могу. Я не ждала тебя так скоро и поэтому позволила себе погрустить.
– Моя встреча с лордом Дугласом была короткой, но плодотворной. Он согласился помочь.
– Это замечательно! – Мысли о том, что скоро они могут вернуться домой, оказалось достаточно, чтобы ее голос снова повеселел.
– Бедняжка Бетия! – Эрик поцеловал ее в щеку и отправился умываться, расстегивая на ходу рубашку. – Отчего ты грустила?
– Эрик, почему ты никогда не дарил мне цветы? – спросила девушка, но тут же пожалела об этом.
– Их не будет до весны. Я мог бы найти тебе цветущий вереск, да и только. – Он пристально взглянул на нее. – Эти стервы разговаривали с тобой?
Бетия удивленно смотрела на него:
– Мне кажется, некрасиво так говорить о своих любовницах.
– Бывших любовницах. Душа моя, ты должна понимать, что мужчине не обязательно любить или уважать своих любовниц. До тех пор пока я не встретил тебя, меня волновали только доступность и желание. Катриона и Элизабет обе побывали в моей постели, но поверь, мне не пришлось прилагать к этому никаких усилий, я взял свое и ушел. Я думал, что отыграл свою партию так же хорошо, как и их прочие любовники, но, похоже, я ошибался. Они хотят отомстить мне, оскорбляя через тебя.
– Думаю, их просто задело, что ты женился на мне – девушке, которая не блещет, как они. – Она нахмурилась, когда Эрик присел на кровать позади нее. – Думаю, их гордость уязвлена. – Бетия бросила на него виноватый взгляд. – Боюсь, сегодня я уязвила их еще больше.
– Да? А что ты сделала?
– Ну, они проводили меня до комнат. – Бетия кивнула, когда он поморщился. – Не волнуйся. Я избавилась от них до того, как они перешли к самым пикантным подробностям. Но в тот момент я очень разозлилась.
– Прости меня, Бетия. Если бы я только мог изменить прошлое! – Бетия прикрыла ему рот ладошкой.