Розамунда, любовница короля - Смолл Бертрис (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗
– Что же вы предлагаете, Оуэн Мередит?
– Розамунду Болтон прислали сюда, потому что дядя плохо обращался с ней и пытался украсть ее наследство.
Сэр Хью Кэбот старался защитить свою жену. Он понимал, что Розамунде снова предстоит выйти замуж, но не хотел, чтобы Генри Болтон вынудил ее обвенчаться со своим пятилетним сыном, тем самым заполучив Фрайарсгейт. Я видел этого человека, мадам. Благородством он не отличается.
Выберите мужа для Розамунды, и, гарантирую, принц отступится, Розамунда будет в безопасности и сохранит свою репутацию. Гордость же принца тоже не будет унижена. Даже Ричард Невилл не посмеет предложить принцу совратить чужую невесту.
Выговорившись, сэр Оуэн сложил руки на коленях и стал ждать решения графини.
– Теперь, со смертью королевы, заботы о свадьбе внучки легли на мои плечи. Всего через несколько недель королева Шотландии должна отправиться к мужу, но перед этим следует отпраздновать ее свадьбу как подобает. Кроме того, нужно позаботиться о бедной Екатерине. Король очень расстроен тем, что ее отец, король Фердинанд, не выплатил до конца приданое девушки. Вы ведь знаете о намерениях моего сына выдать ее замуж за Генри. Я слышала, сэр Оуэн, что мой внук не прочь приударить за женщинами. Не слишком ли он для этого молод?
– Если говорить о принце, то не слишком, мадам, – ответил рыцарь, гадая, как много пожилая женщина знает о своем похотливом внуке и его амурных похождениях.
– Я намеревалась найти мужа для Розамунды после отъезда Маргарет, но скорее всего возникнут другие дела, и я забуду о девушке, пока ей не исполнится двадцать. Это ведь вы привезли ее из Камбрии в прошлом году? – спросила Достопочтенная Маргарет, протягивая руки к огню.
– Я, мадам.
– Моей внучке она нравится. А вам? Что она за девушка, сэр Оуэн?
– Разумная и надежная. Любит Фрайарсгейт, обучилась сама вести дела поместья, и делает это хорошо. Люди ее уважают. Имение процветает. Даже шотландцы редко туда заглядывают из-за необычного рельефа тамошней местности. Чересчур крутые холмы, по которым невозможно быстро угнать скот. Поэтому Фрайарсгейт был бы самым мирным местом на земле, если бы не дядя девушки.
– Давно она осиротела? – допытывалась графиня.
– В три года. Тут же примчался дядюшка и выдал ее за своего пятилетнего сына. Но мальчик умер. Тогда дядя нашел ей в мужья Хью Кэбота, решив, что тот будет рад иметь кров в преклонном возрасте. Но именно Хью и научил ее управлять поместьем. Он любил ее как свою дочь, а она его обожала и была вне себя от горя, когда он умер.
– И сэр Хью сумел обвести дядюшку вокруг пальца, попросив покровительства у короля, – медленно произнесла графиня – Умный человек, доложу я вам.
– Я прибыл как раз в день похорон. Дядя уже настаивал, чтобы Розамунда вышла за его второго сына, малыша, впервые надевшего штаны для такого случая. Она сопротивлялась, и только мое появление спасло ее, – пояснил сэр Оуэн.
Достопочтенная Маргарет улыбнулась.
– Похоже, у вас вошло в привычку спасать эту девицу, – весело заметила она. – Что же, благодарю за то, что довели до моего сведения это небольшое происшествие. Я позабочусь о том, чтобы за Розамундой Болтон присматривали и не позволяли оставаться наедине с этим наглым сорванцом Генри. И подумаю о муже для девушки. Она ровесница Маргарет, даже чуть старше. Пора ей снова выйти замуж, раз и навсегда.
Она протянула руку собеседнику. Тот встал и с поклоном поцеловал ее.
– Благодарю ваше высочество за доброту, – проговорил он перед уходом.
Едва дверь за ним закрылась, графиня тихо произнесла:
– Теперь ты можешь выйти, дитя мое. Скажи, что ты думаешь обо всем этом?
Юная Мег Тюдор выступила из-за шпалеры на дальней стене, где все это время скрывалась, и села подле бабушки.
– Розамунда была странно притихшей, когда мы вернулись с реки, но я не подумала спросить, в чем дело. Как это похоже на Хэла: позволить гордости управлять похотью и дурными порывами. Если он не одумается, когда-нибудь это станет причиной его падения.
Она расправила юбки. Длинные пальцы скользили по рыжевато-коричневому шелку.
Графиня рассмеялась:
– Слава Богу, ты у меня умница, Маргарет, моя тезка.
Шотландской королеве иногда придется принимать трудные решения. Ты, разумеется, захочешь, чтобы твой муж обращался за советом не только к своим приближенным, но и к тебе. Итак, если бы все зависело от тебя, кого бы ты выбрала в мужья Розамунде Болтон?
– Сэра Оуэна Мередита, разумеется, – не колеблясь ответила принцесса.
– Не отпрыска хорошей семьи с севера? Одного из этих безобразников Невиллов, возможно? Получив богатую наследницу, они окажутся у нас в долгу.
– Нет, бабушка. От Невиллов в самом деле одни неприятности. В них никогда нельзя быть уверенным, ибо они клонятся в ту сторону, откуда ветер дует, и делают только то, что считают выгодным для себя. И хотя я выхожу замуж за короля Шотландии, все мы знаем, что в любую минуту снова может разразиться война между нашими странами.
Будет лучше выдать Розамунду за человека, которому Тюдоры смогут полностью доверять. Сэр Оуэн – валлиец и служил нашей семье с самого моего рождения. Он был еще моложе Розамунды, когда появился при дворе. Нет никаких сомнений в его преданности Тюдорам и Англии, бабушка. Он с честью будет охранять наш тыл.
– Но он не знатен, – возразила графиня.
– Верно, – согласилась Мег, – и поэтому, получив привлекательную молодую наследницу, чего он, разумеется, не ожидает, он окажется у нас в куда большем долгу, чем Невиллы, а в их верности мы всегда сомневались. Сыновья могущественных семейств не захотят в жены простую девушку вроде Розамунды, так что придется выбирать из мелких дворянчиков и справляться у знатных лордов, кого они посоветуют. Те мгновенно отыщут холостых родственников, которые прежде всего будут обязаны им, а не нам. И какую же выгоду мы получим от этого брака? Зато сэр Оуэн – только наш человек, и ничей больше.
– Но будет ли человек, привыкший служить королю, доволен ролью мужа сельской девушки? Правда, вряд ли это имеет значение. Если мы прикажем ему жениться, так и случится, – решила Достопочтенная Маргарет.
– По-моему, он к ней неравнодушен, – призналась Мег. – Вы сами заметили, что он то и дело выручает ее из той или другой неприятности. Да и он ей нравится, хотя она никогда ни о чем подобном не говорит. Я просто в этом уверена! Они неплохая пара, согласитесь, бабушка!
Сэр Оуэн еще не стар и, возможно, переживет вас и моего отца. При дворе моего брата для него не найдется места. Что станется с верным слугой дома Тюдоров?
– Ты права, они подходят друг другу, – кивнула графиня Ричмонд. – Девушка достаточно взрослая, чтобы иметь детей, а сэр Оуэн достаточно молод, чтобы ей их дать. Если они ладят, что же, можно их и обвенчать. Девушка спасется от жадного дядюшки и будет нам благодарна. Сэр Оуэн также будет доволен и останется нам предан. Такие люди на границе – на вес золота, особенно те, у кого нет ни своего богатства, ни громкого имени.
Она подалась вперед и погладила внучку по розовой щеке.
– Ты приняла мудрое и предусмотрительное решение, моя юная шотландская королева. Все будет так, как ты предложила.
Мы отдаем Розамунду Болтон из Фрайарсгейта нашему доброму и усердному слуге, сэру Оуэну Мередиту.
– Спасибо, бабушка, – кивнула принцесса, которой не терпелось побежать и рассказать Розамунде об удаче, выпавшей на ее долю. Но тут графиня повелительно подняла украшенную кольцами руку.
– Прошу тебя пока что молчать об этом, дитя мое. Я должна получить разрешение твоего отца, ибо он – опекун девушки, – предупредила она Мег.
– Папа одобрит все, что вы предложите! – выпалила принцесса. – Когда это мой отец в чем-то вам отказывал?!
Пожилая женщина рассмеялась.
– Ах, милая, что за трудную жизнь мы вели, пока твой папа не вырос! Сторонники Йорков вечно пытались его уничтожить! Все эти годы, проведенные при дворе в Бретани, пока твой дедушка Йорк, а потом и герцог Ричард то и дело покушались на него, стремясь уничтожить дом Ланкастеров! Всю свою юность я жертвовала собой ради безопасности сына, и он это знал, хотя я никогда не жаловалась. Он прекрасный сын, мой дорогой Генрих! Желаю, чтобы сын, которого ты дашь Якову Стюарту, любил бы тебя так же сильно.