Дерзкая пленница - Хенли Вирджиния (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗
В Беркхэмстедском замке места было мало, и Робер де Мортен был рад, что сумел найти уголок для своего старого друга Монтгомери, но людям Ги пришлось расположиться лагерем возле замка.
Ги оказался в обществе знатных особ. Самыми значительными фигурами среди них были второй брат Вильгельма — Одо, епископ из Байе, известный богохульник и интриган, и родственник Вильгельма Уильям Фицосберн, которого герцог так любил, что почти не расставался с ним. Немалую роль при дворе Завоевателя играли и три неразлучных друга: Ришар де Рюль, постельничий Вильгельма, Эдо Дапифер, его управитель, и Хью де Гранмесниль, чей многочисленный пеший и конный отряд прославился в битве при Гастингсе.
В огромном трапезном зале Беркхэмстеда за ужином Ги де Монтгомери сидел рядом с Робером де Мортеном и другими родовитыми норманнами. Им подавали великолепные блюда, хотя многие из них были не совсем по вкусу Ги: диких кабанов, зажаренных целиком, головы которых были усыпаны приправами, а пасти набиты яблоками; тушки молочных поросят на огромных блюдах со сладкой пшеничной кашей, приправленной корицей; на серебряных подносах блистали великолепием журавли и павлины, и когда их разрезали, они издавали пряные ароматы. Переварить все это было по силам лишь желудкам; привыкшим к острой пище. Блюда были украшены разноцветным желе или засахаренными лепестками роз. Изобилие еды в сочетании с винами, прибывшими из Нормандии, вынуждало гостей время от времени, извинившись, выскакивать из-за стола, так как их начинало тошнить от неумеренного возлияния и поглощения яств.
Разговор зашел о замке Беркхэмстед, бывшем на попечении Робера де Мортена, и он посетовал на плохо построенные сакские укрепления.
— У саксов нет ни малейшего представления о том, как должно строить крепости, — говорил он соседям по столу.
Ги слушал его с большим вниманием, поскольку его очень волновало, как превратить свой замок в цитадель.
— Все это не более чем деревянные форты, окруженные искусственной насыпью, — говорил Робер, помахивая рукой.
— Согласен. Саксы больше искусны в ремеслах, а не з военном деле. Посмотрите на прекрасные ковры, которыми увешаны их стены, на замысловатые узоры на серебряных блюдах, и при этом все их сокровища были так слабо защищены, что нам не стоило труда заполучить их, — отозвался Ги.
— Пойдемте наверх, я покажу вам план перестройки, который я набросал, — предложил Робер, разволновавшись, поскольку речь зашла о его любимом деле — строительстве.
Друзья вышли из многолюдной трапезной. Робер разложил на узком длинном столе свои планы и заговорил, водя по ним пальцем:
— Я хочу возвести вокруг замка каменные стены толщиной не менее восьми футов. На их верхней части, обнесенной стенкой с бойницами, мои люди будут нести дозор. Вход наверх будет защищен башней и рвом, заполненным водой до основания земляного вала.
Ги внимательно изучал план.
— А стража будет и внутри, и снаружи? — поинтересовался он.
Робер кивнул.
— И все это я решил окружить еще одной стеной из тесаного камня, с бастионами, воротами и двумя рвами, между которыми будет возвышаться земляной вал.
— Черт возьми, — заключил Ги, — такой замок взять почти невозможно!
В этот момент в комнату вошли две молоденькие служанки, чтобы поправить огонь и положить в постель мешочек с горячим песком. Робер, подмигнув другу, сказал:
— Надеюсь, вы меня правильно поймете! — И он шутливо обратился к девушкам, которые захихикали и, кажется, были готовы к дальнейшим услугам. — Мне бы хотелось не такого тепла!
— — Вы забыли, что у вас есть жена? — засмеялся Ги.
— Клянусь Иисусом, живя рядом с Вильгельмом, об этом невозможно забыть. Вы знаете, я думаю, что он ни разу не изменил Матильде. Как вы считаете, уж не боится ли он ее? — обратился Робер к Ги.
При этом предположении Ги расхохотался: подумать только, Вильгельм кого-то боится!
— Скорее всего Вильгельм, будучи сам незаконнорожденным, решил не повторять ошибки отца. В Матильде росточку всего четыре с половиной фута, как он может ее бояться? Хотя я знаю, что бывают женщины — сущие дьяволицы, — угрюмо добавил он.
Робер понял, что Ги имеет в виду свою собственную жену, оставшуюся в Нормандии, и сказал, кашлянув:
— Позвольте дать вам маленький совет. В каждом замке, будь то в Нормандии или в Англии, полно девиц, готовых исполнить все желания мужчины. Жены знают это, но относятся к подобному баловству снисходительно. А вот если вы заведете любовницу из знатных, жена устроит вам такое, что жить не захочется.
Перед мысленным взором Ги сразу возник чистый, прекрасный образ Лили. Он сжал кулаки и впился ногтями в ладони, чтобы усмирить пламя страсти, охватившее его.
Взглянув на девушек, Робер тихонько сказал Ги:
— Я охотно поделюсь с вами всем, что у меня есть, дружище.
— Идет! — осклабился Ги. — Но предупреждаю: я хочу похитить у вас плотников и каменщиков, когда поеду к себе. Я намереваюсь выстроить в Годстоуне новую крепость, и знаете, что я придумал? Главный зал у меня будет не внизу, у входа, а наверху, для пущей безопасности.
— Ладно, Монтгомери, хватит, или я, честное слово, усомнюсь в ваших мужских достоинствах!.. — засмеялся Робер.
Ги занял делом своих людей, поручив половине из них охотиться, а остальным помогать в возведении новых крепостных сооружений. А чтобы они не заскучали, выполняя одну и ту же работу, он каждый день менял их местами: те, кто сегодня охотился, завтра шли на строительство, и наоборот. Это помогало Ги поддерживать дисциплину и порядок в отряде, так как он видел, что многие воины, предоставленные сами себе, очень быстро превращались в неуправляемых пьяниц и картежников, гоняющихся за женщинами. Правда, в присутствии Вильгельма все это не проявлялось. Он был жесткий человек и ни в доме, ни в застолье не потерпел бы никакого беспорядка. И еще он считал, что должен служить примером своим людям. Вильгельм никогда не пил лишнего, в битве неизменно находился в передних рядах; он был верным, хорошим мужем и строгим отцом своим подрастающим сыновьям и дочерям.
Ги заметил, что стоило Вильгельму отбыть на пару дней в Лондон, как в трапезной воцарился дух оргий. Началось пьянство. Все сквернословили, играли в азартные игры, распутничали с женщинами.
— Честное слово, Робер, вы разрешаете такие вещи, которых Вильгельм ни за что не потерпел бы!
— Пусть веселятся, пока нет брата. Он поехал сделать распоряжения относительно коронации, и Одо отправился с ним. Наверняка наш «благочестивый» братец Одо осядет в Лондоне. А я — нет. Останусь в своих владениях. А вы собираетесь отбыть в Лондон?
— Когда состоится коронация? — спросил Ги, страстно желая, чтобы все это поскорее кончилось и он смог вернуться домой.
— Ну, мы полагали, что первый день Нового года — самое подходящее время. Понимаете, все это символично — новый год, новое царствование и все такое. Но Вильгельм настоял на том, что коль скоро он завоевал Англию в тысяча шестьдесят шестом году, то и короноваться должен в тысяча шестьдесят шестом. С точки зрения истории это, конечно, внушительнее, — подмигнул Робер. — В общем, он назначил коронацию на первый день Рождества!
Ги никак не мог уснуть, снова и снова вспоминая последнюю ночь, проведенную с Лили. Но к этим сладким воспоминаниям примешивалась горечь. В сущности, Лили права: он опозорил ее, хотя единственное, чего он хотел, — это подарить ей любовь и счастье. Господи, да он бы с радостью женился на ней! Эта мысль, родившаяся из всплеска чувств, показалась вдруг Ги очень привлекательной. Почему бы ему действительно не обвенчаться с Лили? Пусть священник произнесет над ними положенные слова. Это будет незаконно, но Лили же об этом не знает! Она сразу почувствует себя уверенно и сможет высоко держать свою гордую голову и не стыдиться людей. Ей и сейчас нелегко, а если она родит ребенка, то будет совсем невыносимо.
Сын! Он страстно хотел сына. Ему уже за тридцать. Необходимо поторопиться. Он узаконит любого ребенка, которого родит ему Лили. Ги понимал, что мысль о браке — это пустое мечтание, но она не выходила у него из головы, и он поймал себя на том, что придумывает слова, которые скажет Рольфу и братьям, чтобы убедить их не раскрывать того, что он уже женат. Потому что он готов поклясться всеми святыми, что для него это венчание будет истинным и священным. Ги уже думал о Лили как о жене, только узами брака он сможет удержать ее при себе навсегда. Он представлял, как будет просить Лили стать его женой и как глаза ее засветятся радостью и любовью. Уладив мысленно эту проблему, Ги успокоился и уснул.