Вкус рая - Мейсон Конни (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
Глава 10
Несмотря на страстный поцелуй в кабинете, этой ночью Крис не пришел к ней в спальню. На следующее утро Катина рассказала, что на плантации случился пожар и Крис помчался туда.
Он уже завтракал, когда она вошла в столовую, и, подняв голову, поздоровался.
– Доброе утро.
– Доброе утро, – ответила София и села напротив, ожидая, когда Чуба нальет ей кофе.
Крис выглядел усталым.
– Катина рассказала мне о пожаре. Надеюсь, ничего серьезного?
– Любой пожар – это уже серьезно, но этот, к счастью, вовремя заметили, и мы справились с ним до того, как он успел причинить большой вред.
– А из-за чего все загорелось?
Крис положил нож и вилку и хмуро посмотрел на нее.
– Это был поджог.
– Что? А кто же…
– Не знаю, но подозрение у меня есть. Я назначил ночных сторожей.
– Ты, похоже, совсем вымотался. Спал сегодня?
– Еще нет. Только вернулся.
– Тебе надо поспать.
– Да нет, все в порядке, не беспокойся. Я буду готов к отъезду в «Окид Мэнор», вот только приму душ и переоденусь. Часов в одиннадцать, хорошо? Я уже послал предупредить о нашем визите. Надень новое платье для верховой езды.
– А что за спешка? Давай поедем завтра, когда ты отдохнешь.
– София, если хочешь оставаться на острове, надо делать то, чего от нас ожидают.
Она вздохнула.
– Я буду готова.
Крис кивнул и вернулся к завтраку. София дождалась заказанных ею яиц с беконом и гренок и тоже молча ела. Похоже, независимо от их желания этот брак все-таки состоится.
Она спустилась в холл ровно в одиннадцать, но Крис уже ждал ее. Платье для верховой езды было одним из первых сшитых Вандой, и та могла по праву гордиться своим шедевром. Зеленый наряд прекрасно сочетался с зелеными глазами Софии и ее золотистым загаром. Туалет дополняла шляпка, защищающая лицо от солнца, и изящные легкие полусапожки. За последние две недели из Кингстона привезли не только готовые платья, но и туфли, соответствующие каждому из них.
– Ты чудесно выглядишь, – кивнул Крис.
– Благодаря тебе, – отозвалась София. – У меня в жизни не было столько нарядов. Семья у меня, как ты знаешь, не из богатых.
Крис опустил глаза. Если бы он ответил ей сейчас, это снова вызвало бы у них обоих воспоминания, которые каждый пытался изгнать из своей памяти. Да, ее семья была бедной, и именно поэтому девушка не смогла тогда выйти за него замуж.
– Ну что, поехали? Честеры пригласили нас к обеду.
Конюх подвел им лошадей, и Крис помог Софии сесть в седло белой кобылы.
– Эту лошадь зовут Королева. Она и держится с королевским достоинством, верно?
– Просто красавица, – София ласково похлопала лошадь по шее. – Рэйфорд продал всех наших лошадей, даже ту, которую оставил мне отец.
– Королева теперь твоя, – Крис вскочил в седло Атласа. – Считай это свадебным подарком.
– Спасибо, – София снова потрепала лошадь. – Обожаю ездить верхом.
Они ехали по дороге в тени Синих гор. Было душно и влажно. Деревья по обе стороны дороги застыли, купаясь в зное. Но вскоре джунгли расступились – теперь вокруг расстилались густые кустарники с красными ягодами.
– Что это?
– Кофе. Он отлично растет на склонах гор. Честер предпочитает выращивать именно кофе, а не сахарный тростник. Я тоже хочу выделить несколько акров под кофе и табак.
«Окид Мэнор» сразу поразила Софию резким контрастом между тщательно ухоженными полями, усадьбой, приусадебными постройками и полуразрушенными хижинами для рабов.
– Лорду Честеру следовало бы лучше заботиться о своих рабах, – заметила София, когда они подъезжали к прекрасному особняку. – Неужели ему не стыдно за эти хибары?
Крис хмуро кивнул, соглашаясь с ней.
– Может, я поговорю с ним об этом, пока вы с леди Агатой будете обсуждать свадебные приготовления.
Слуги приняли лошадей и повели в дом, где им навстречу поспешил сам хозяин.
– Слышал о пожаре, Рэдклифф, – поздоровавшись, сказал лорд Честер. – Узнали причину?
– Поджог, но мы вовремя заметили и успели погасить.
– Я же говорил, что освобождать рабов было ошибкой. Теперь они творят, что хотят.
– Мои работники здесь ни при чем.
Лорд нахмурился.
– А кто же тогда? Полагаю, это именно они, по указке Папаши Сэма Шарпа. Мы все в опасности, даже вы, несмотря на то, что освободили своих рабов.
На лестнице появилась леди Агата.
– Я так рада, что вы приехали, – она взяла Софию за руки. – Пойдем в гостиную, а мужчины со своими сигарами и ромом пусть довольствуются кабинетом. Позже мы все пообедаем на веранде.
София последовала за ней на второй этаж, с интересом и удивлением оглядывая обстановку роскошного дома. Он был ничуть не хуже тех богатых домов, которые Софии приходилось видеть в Англии, – всюду мрамор, белый и черный. Леди Агата привела девушку в гостиную. Белоснежная мебель, кремовые и салатные шторы придавали комнате спокойствие и создавали ощущение прохлады.
Усадив Софию на мягкий диван с цветными подушками, леди Честер уселась в кресло напротив.
– Чаю, дорогая?
София вежливо отказалась, сославшись на поздний завтрак.
– Тогда к делу. С датой вы уже определились?
– Четыре недели, считая с прошлого воскресенья. Надеюсь, нам хватит времени?
Леди Агата захлопала в ладоши.
– Конечно. Думаю, венчаться вам надо в церкви Святого Фомы в Кингстоне. Преподобный Таунсенд все устроит, а мы с мужем подготовим прием здесь, в «Окид Мэнор», сразу после церемонии.
Похоже, леди Честер давно уже все продумала.
– Что вы, это вовсе не обязательно. В «Сансет Хилл»…
– Там слишком мало места, – перебила леди Агата. – И потом, нам с лордом Честером было бы приятно. Капитан Рэдклифф новичок на Ямайке, хотя много лет заходил в гавань Кингстона. Он не знает живущих здесь людей так, как мы. Приедут гости со всего острова, от Спэниш Тауна до Очо Риос. Это будет большой праздник, дорогая, поверьте.
– Я даже не знаю, что сказать.
– А ничего говорить и не надо. Положитесь на меня. Я сама разошлю приглашения и договорюсь с преподобным Таунсендом о дате и времени. Что вы собираетесь надеть?
Леди Честер так легко и уверенно решала возникающие вопросы, что София не успевала за ней.
– Крис заказал мне целый гардероб и свадебное платье, очень красивое, персикового цвета.
– Превосходно. Теперь нужно выбрать цветы. Я бы рекомендовала розы и орхидеи. Их легко найти. Предоставьте все мне. По-моему, я просто рождена, чтобы устраивать свадьбы. Это так романтично.
У Софии голова шла кругом. Всю жизнь за нее все решали. Сначала отец, потом Рэйфорд, а теперь Крис.
– Мой муж поведет вас к алтарю, – продолжала леди Честер. – А я буду подружкой.
– Я думала взять подружкой Катину, – заикнулась было София, но леди Честер только неодобрительно покачала головой.
– Что вы, дорогая, это невозможно. Катина цветная и бывшая рабыня. Скандал будет на весь остров. Уверена, капитан Рэдклифф поддержит меня, – она тяжело вздохнула. – Вам еще многому придется научиться здесь, дорогая.
И, хотя Софии все это было не очень по душе, она вынуждена была согласиться.
А в это же время Крис выслушивал те же советы от лорда Честера.
– Агата решила, что вам надо венчаться в церкви Святого Фомы. Поскольку родственников с мужской стороны у вашей невесты нет, я сам поведу ее к алтарю. А потом мы устроим праздник прямо здесь, у нас в «Окид Мэнор».
Крис начал было протестовать, но лорд остановил его возражения.
– Даже слушать не хочу. Все уже решено. Агата не примет никаких возражений. Мы будем очень рады, если ваша свадьба пройдет в нашем доме.
– Это очень щедро с вашей стороны, милорд, но совершенно не нужно, тем более что мы расходимся с вами во взглядах на рабство.
Честер нетерпеливо махнул рукой.
– Ваша свадьба не имеет никакого отношения к взглядам на рабство. Вы будете нести ответственность за последствия ваших решений точно так же, как и мне придется расхлебывать то, что решу я.