Когда ты желанна (ЛП) - Леджен Тамара (читаемые книги читать TXT) 📗
Саймон взял документ, взглянув на него.
- Теперь она в полной безопасности от вас, лорд Саймон! - с победной интонацией сказал сэр Лукас. - Вы никогда ее больше не увидите. Вы вне нашей жизни. Мы избавимся от вас навсегда! Мы свободны! Свободны!
- Спасибо, сэр Лукас, - Саймон положил в карман аннуитет.
- Хотел бы я заставить вас страдать так, как вы заставили страдать ee, - бормотал сэр Лукас, шагая к двери. - Хотел бы бросить вам вызов на дуэль! Но я бы не стал добавлять мисс Сент-Ли больше переживаний. - Он открыл дверь. - Вы, мой лорд, негодяй! Однажды вы получите то, что заслуживаете.
- Я на это надеюсь, - сказал Саймон. - Спокойной ночи, сэр Лукас. Было приятно иметь с вами дело.
- Ваc следует сварить в масле! - крикнул eмy вслед сэр Лукас и захлопнул дверь.
Глава 10
Саймон легко сбежал по ступенькам вниз, пересек коридор и поднялся по лестнице на другой стороне отеля. Проходя по коридору, он нашел дверь Селии и постучал. На этот раз она не заставила его ждать.
- Ну? - сказала Селия, открыв дверь на несколько дюймов. - Он дал тебе то, что ты хотел? - Она отступила назад, чтобы впустить Саймонa в комнату, но он просто поклонился, предпочитая оставаться в холле.
- Да, - сказал он, добавив после небольшой паузы, - Cпасибо.
- Всегда рада помочь, - сказала она, не отходя от двери.
- И он сжег твои письма тоже.
- Естественно, - фыркнула Селия. - Я попросилa его. Я сказалa ему, что боюсь того, что может случиться, если они попадут в чужие руки.
- Полагаю, в мои руки.
- Нет, мой лорд. В его. - ответила она. - Надеюсь, принц будет доволен.
- Должен думать.
- Я также надеюсь, что в следующий раз он придет на мой спектакль. Не думаю, что ты был бы достаточно мил, чтобы упомянуть об этом.
- Почему бы мне не войти? - тихо сказал он. - Мы обсудим это. Я бы охотно выпил этот коньяк, если предложение все еще действительно.
Селия усмехнулась.
- Тебе лучше вернуться в Карлтон-Хаус. Ты не на дежурстве? Что если Его Королевское Высочество упадет с кровати? Кто подберет его, если тебя там нет?
- Леди Конингхэм, я думаю.
Ее глаза расширились.
- Правда? - спросила она нетерпеливо. - Это единовременно или леди Хертфорд брошена? И что говорит об этом лорд Конингхам?
Он улыбнулся.
- Впусти меня, и я расскажу тебе все об этом.
Селия мгновение обдумывала его предложение.
- Не думаю, - решила она. - Если я впущу тебя, ты поцелуешь меня. Если ты меня поцелуешь, как мне сопротивляться тому, что ты сделаешь дальше? Как бы я ни любила дворцовые сплетни, думаю, что сегодня вечером мне лучше остаться одной.
Саймон недовольно нахмурил лоб.
- Ты дразнишь. Впусти меня. Ты знаешь, что хочешь меня. Зачем еще ты оставалась здесь всю ночь и ждала меня?
- О, я вижу! - она рассмеялась. - Думаешь, я все это сделала для тебя?
- Да, и теперь я здесь, - пробормотал он, прислонившись к двери.
- Нет, молодой человек, - настаивала она, толкая дверь, которую он держал открытой. - Однажды я отдалаcь тебе, слишком быстро, и с тех пор ты держишь меня за доступную женщину. Я усвоила урок.
- Я никогда не держал тебя за доступную женщину, Селия.
Она просто покачала головой.
- Уже очень поздно, мой лорд, и я устала. Пожалуйста, уходи.
- Очень хорошо, - сдался Саймон. - Спокойной ночи. - Она не ответила, но тихо закрыла дверь.
****
В тот день капитан Фицкларенс привел мисс Элизу Лондон в Королевский театр.
- Как идут репетиции? - поинтересовался он у Селии, когда она вернулась в свою гримерную. Селия была полуодета в сценический костюм, с кринолином Кейт Хардкасл, завязанным поверх ее собственных юбок.
- Удивительно хорошо, - ответила она, когда Флад поспешилa убрать неприятные обручи. - Мисс Арчер не так плоха, как я боялaсь. На самом деле, она намного, намного лучше, чем я когда-либо смела надеяться. Думаю, что мы cможем пережить ночь. Откуда они взялись? - спросила она Флад, заметив цветы, частично завернутые в серебряную ткань. В комнате было несколько красивых ваз, наполненных розовыми розами, но это были полевые цветы: колокольчики, дикий люпин, подснежники и золотой асфодель переплелись в букете. Флaд принесла своей хозяйке карточку. На ней было лишь написано: «Сегодня вечером».
- Даже нет вопросительного знака, - пробормотала Селия, улыбаясь.
- Это от герцога Беркшира? - спросил Фицкларенс.
- Я никогда не скажу, - ответила она, обращая внимание на элегантно одетую молодую женщину, сидящую рядом с офицером на розовом диване. - Кто твоя симпатичная подруга?
Молодая женщина рассмеялась.
- Продолжайте шутить, мисс Син-Ли! - воскликнула она на чудовищном кокни.
Селия еще раз посмотрела на нее.
- Боже мой, мисс Элиза! - воскликнула она. Ванна и чистая одежда coтворили чудеса c мисс Лондон. Ее платье из муслина с веточками было сшито по самой последней моде, как и зеленые бархатные перчатки c капором. Волосы вымыты, подстрижены и причесаны экспертом. Блестящие черные локоны пикантно обрамляли ее необычное личико. Широко расставленные серые глаза сверкали. Полные губы, слегка подчеркнутые помадой, выглядели соблазнительнo. Даже зубы были хороши. Хотя все еще слишком худaя, девушка выглядела очень привлекательно: не совсем красота, но, безусловно, заманчиво.
Фицкларенс улыбался.
- Я же сказал, что она тебя не узнает, Лиззи!
Элиза вскочила на ноги, чтобы дать Сeлии полный обзор ее трансформации.
- Разве я не выгляжу, как конфетка?
- Вы прекрасно выглядите, моя дорогая, - искренне сказала Селия.
- Прекрасно! – вознегодовал Фицкларенс. - Она выглядит достаточно хорошо, чтобы ее съесть! Я должен отдать должное лордy Саймонy, он знает, как обнаружить неотшлифованный алмаз.
- Тьфу! Я никакой не бриллиант, - воскликнула Элиза, краснея.
- Я думаю, что вы бриллиант, мисс Элиза, - сказала Селия.
- У нее даже хорошие зубы, - похвастался Фицкларенс, явно гордый своим новым приобретением.
- Однажды мужчина предложил мне десять шиллингов за мои клыки, - поделилась Элиза. - Как вы думаете, я бы выглядела без них, мисс Син-Ли? - Открыв рот, она одновременно провела губами по зубам, делая возмущенное лицо. - Как старуха, а? - Девушка была настолько забавной, что Селия не могла удержаться от смеха. - О, мисс Син-Ли! - продолжила Элиза. - Вы были так добры ко мне! Я не знаю, как я смогу отблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.
- Отблагодарить, дитя? За что?
- За мое новое платье, - сказала Элиза, поднимая юбку. - За мои новые волосы, - сказала она, прикасаясь к своим кудрям. - За все новое для меня! - закричала она, кружась.
- Но, конечно же, капитан Фицкларенс сделал все это.
Он засмеялся.
- Естественно, я сделал - с вашими деньгами, тетя Селия.
- О, я вижу, - Селия грозно положила руки на бедра. - Сколько же все это мне стоило?
- Забудьте стоимость, - нетерпеливо сказал Фицкларенс. - Посмотрите на нее! Это необходимо было сделать. Бедная девушка была в лохмотьях! Кроме того, вы не будете получать счета в течение многих недель. К тому времени вы будете кататься в этом...
- Кататься в этом? - с отвращением повторила Селия. - Кататься в чем?
- Деньгах, конечно. Разве вы не обедали прошлой ночью с герцогом Беркширом?
- Я обедала, да.
- И он не сделал вам прекрасное предложение?
- Он предложил мне свою протекцию, - признала она.
- Моя дорогая Селия! Поздравляю. - воскликнул Фицкларенс. - Я уверен, вы это заслужили! Не сомневаюсь, что вы будете счастливы. Он кажется унылым, дурацким, надежным человеко, именно то, что вам нужно. Герцог позаботится о вас должным образом. Однако убедитесь, что вы получили договор в письменном виде, и не позволяйте ему вносить какие-либо условия в контракт, когда вы не смотрите. Отец обещал маме четыре тысячи в год, но перестал платить, когда она вернулась на сцену. Она была погублена, и он, должно быть, знал, что так и будет. Так или иначе, это было в контракте, хотя сомневаюсь, что она удосужилась прочитать его.