Соблазненная его прикосновением - Уоррен Трейси Энн (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
— Да. Прошлой ночью, — просияла та.
— Я знала, что во время праздников майор непременно сделает тебе предложение.
— Но я обещала Майклу, что мы не скажем никому, пока он не поговорит с Эдвардом. Мне, конечно, очень стыдно, ведь я знала, что не должна надевать кольцо, и все-таки не устояла.
— О чем речь? — вмешался Джек, появившийся с двумя стаканами лимонада. — Что этот камень делает на твоем пальце, черт возьми?
Мэллори быстро спрятала руку в складках юбки.
— Ничего. Занимайся своим делом, Джек Байрон.
— Нет уж, дорогая, не отвертишься! Это Харгрейвс?
— Что же он сделал? — спросила Индия Байрон, одна из многочисленных кузин. Она держала в руке маленький упакованный подарок. Судя по бирке, он предназначался Грейс. — По-моему, я слышала о каком-то обручении? О, Мэллори, неужели ты тоже собралась замуж?
Индия, которая сама недавно обручилась, не сдержала радостного возгласа, чем привлекла внимание остальных гостей. Вдовствующая герцогиня с явным интересом поднялась с кресла, поскольку неподалеку стоял герцог Уэйбридж, высокий темноволосый жених Индии. Он с нескрываемым удовольствием наблюдал за происходящим, как будто уже привык к таким взрывам эмоций своей невесты.
Вдруг рядом с Мэллори возник майор Харгрейвс и помог ей встать.
— Я знал, что ты будешь не способна хранить это в тайне, — услышала Грейс его шепот.
— Прости, Майкл. Я знаю, что не следовало надевать кольцо, но просто не могла удержаться.
— Не беспокойся, я уже поговорил с Эдвардом. Все хорошо.
— Вы не поговорили со мной, — вмешался Джек.
Майор удивленно взглянул на него:
— Я не думал, что это необходимо. Однако ради сохранения хороших семейных отношений буду счастлив сделать это. Милорд, могу ли я иметь честь просить руки вашей сестры?
— Вы любите ее?
Харгрейвс ласково посмотрел на Мэллори:
— Да. Очень.
— А вдруг я скажу «нет»? Что вы сделаете тогда?
Майор нахмурился:
— Мне будет очень жаль, но я все равно женюсь на ней.
Несколько секунд они сверлили друг друга глазами. Джек наконец улыбнулся:
— Если б вы сказали что-нибудь другое, то сразу бы получили мой отказ, а потом я бы посоветовал Эдварду взять назад его согласие. — Он протянул, руку: — Добро пожаловать в нашу семью. Надеюсь, вы знаете, что вам предстоит.
Харгрейвс улыбнулся в ответ:
— Полагаю, я справлюсь.
Они, как друзья, обменялись крепким рукопожатием. Мэллори картинно закатила глаза:
— Ох уж эти мужчины!
Встретив ее взгляд, Грейс согласно кивнула. Вскоре к ним присоединилась Ава Байрон, а затем подошел и Эдвард.
— Итак, что здесь происходит? — спросила герцогиня, полная решимости узнать секрет. Когда это случилось, она радостно вскрикнула и обняла дочь. — Самое время, молодой человек, — сказала она Харгрейвсу. — Я уже начала думать, что вы просто играете с моей девочкой.
— Как вы могли так подумать, ваша светлость! — возмутился майор.
Быстро поняв, что остальные гости тоже заинтересовались происходящим, герцогиня призвала всех умолкнуть, чтобы Харгрейвс и Мэллори объявили о своей помолвке. Счастливая пара сразу оказалась в кольце поздравляющих.
Грейс вытеснили с ее места, и она предпочла остаться в стороне от счастливой парочки. Джека слегка затерли, он затерялся в толпе родственников и друзей. С безопасного места она искала его взглядом, но в поле ее зрения попал Адам Грешем. Одиноко стоя у двери, тот с любопытством смотрел на эту живописную картину.
Девушке уже представилась возможность поговорить с ним за обедом прошлым вечером, и она сочла его необыкновенно обаятельным и веселым. Но сейчас он был совсем другим — лицо мрачное, Немного бледное, в глазах абсолютная пустота.
Обернувшись, Грейс пыталась определить, на кого из леди он смотрит. Она говорила себе, что это не Мэллори, рассматривала и отбрасывала возможные варианты, когда сзади подошел Джек и обнял ее за талию.
— Вот ты где, — прошептал он. — А я уже подумал, ты исчезла.
— Нет. Просто хотела немного подышать.
Он соблазнительно улыбнулся:
— Здесь полно народу. Давай поищем какое-нибудь уединенное место. Или ты еще хочешь лимонада?
— А вдруг кто-нибудь заметит, что мы ушли?
— В этой толпе? Думаю, мы с тобой в безопасности до полудня, значит, у нас целых три часа.
— Но еще утро. А если зайдет моя служанка?
— Дорогая, тебе следовало бы доверять моей находчивости. Я в этом доме вырос, помнишь? И знаю тут все места, где нас не побеспокоят.
Грейс бросила на него строгий взгляд, хотя почувствовала слабость при мысли о возможности побыть наедине с женихом.
— Как я уже говорила, Джек Байрон, вы очень безнравственный человек.
Он засмеялся, голубые глаза вспыхивали, словно море, освещенное солнцем.
— Иначе ты бы совсем по-другому относилась ко мне.
К своему ужасу, Грейс поняла, что он прав. Не оказывая ни малейшего сопротивления, она позволила ему увести ее из комнаты.
Глава 16
Тихо напевая, Грейс накинула халат и туго затянула пояс. Она только что отпустила горничную и теперь отсчитывала минуты, чтобы в полной безопасности приступить к выполнению своего плана.
Она готовила сюрприз.
Обычно Джек присоединялся к ней, когда она дожидалась его в теплой постели. Но сегодня был день его рождения, и она хотела отметить это приятное событие чем-то особенным. А что может быть лучше, решила она, чем встретить Джека в его спальне?
Грейс улыбнулась. Она просто распутница. Что произошло со скромницей, какой она была недавно? Наверное, бедняжка скончалась от избытка плотского блаженства, убитая руками сладострастного негодяя, которого теперь любила до безумия и не могла дождаться, когда выйдет за него.
Еще шесть дней. Всего, шесть дней, и потом у них отпадет необходимость в тайных свиданиях. Но сейчас Грейс вынуждена довольствоваться тем, что имеет. Хотя совсем не возражала против тайной связи... пока они не попались.
Когда час назад она ушла к себе, Джек остался поиграть в бильярд и выпить старого шотландского виски с братьями и несколькими гостями. Ей оставалось только надеяться, что они не задержат его надолго, тогда она проведет очень скучный вечер. Но Джеку ведь все равно придется лечь спать, вот тут-то она и удивит его.
С этой уверенностью Грейс приоткрыла дверь, убедилась, что коридор пуст, и, молясь, чтобы не встретить кого-нибудь по дороге, благополучно проскользнула в спальню Джека.
К ее громадному облегчению, камердинера там не было. Она заранее приготовила для слуги объяснение, что ей необходимо поговорить с Джеком относительно свадьбы, и была рада, что ее мера предосторожности не понадобилась. Грейс прошла в комнату, освещенную ярким пламенем горевшего камина и несколькими свечами.
Теперь следовало найти место для ожидания.
Ее взгляд сразу остановился на большой, широкой, явно удобной кровати с атласным стеганым одеялом и мягкими подушками. Вполне закономерно ждать там. И все же она почему-то не могла заставить себя лечь в нее.
Тогда где?
Был еще диван, но это выглядело слишком прозаично, как будто она зашла сюда просто поболтать.
Может, возле окна? Нет, вдруг кто-нибудь увидит ее тень сквозь занавески?
Камин? Мужчины всегда облокачиваются на каминную доску, а рост позволяет ей это сделать. Грейс засмеялась, представив себя в такой позе. Кроме того, она может простоять так неизвестно сколько времени.
Лучше всего сесть. Почему бы и нет? Вот его письменный стол.
Конечно! Почему она сразу не подумала об этом? Если удачно рассчитать время, то Джек увидит ее в позе одной из легкомысленно одетых греческих богинь, которых принято изображать на вазах и кофейниках. Усмехнувшись своей глупости, Грейс подошла к столу и, пока огибала угол, чтобы выдвинуть кресло, смахнула тонкую кожаную папку. Та на лету раскрылась, усеяв пол бумагами. Она быстро собрала документы и начала аккуратно складывать их, когда на одной из страниц увидела свое имя.