Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Заморская невеста - Патни Мэри Джо (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗

Заморская невеста - Патни Мэри Джо (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Заморская невеста - Патни Мэри Джо (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Кайл.

– Кайл, – послушно повторила она.

Трот хотела была уйти на лежанку, но Кайл повернулся и прижался щекой к ее волосам. Безмерно благодарная за то, что он не прогнал ее, она придвинулась ближе и вскоре уснула.

17

Англия
Рождество 1832 года

Семейство Ренбурн собралось, чтобы вместе встретить Рождество. Трот побаивалась встречи с сестрой Кайла, но леди Люсия оказалась такой же доброй и приветливой, как Доминик. Рослая и синеглазая, она унаследовала от родителей темные волнистые волосы, как у ее братьев. Ее муж Роберт Джастис, немногословный мужчина, посматривал на Трот с любопытством, но по-дружески.

Двое детей супругов Джастис были почти ровесниками малышам Доминика и Мериэл.

– Наша свадьба состоялась через несколько недель после свадьбы Дома, – объяснила Люсия, пока дети шумно приветствовали друг друга. – Неплохо задумано, правда?

– Действительно, – согласилась Трот, глядя вслед убегающим ребятишкам и восторгаясь тому, что теперь уже четверо детей зовут ее тетей.

Супруги Джастис прибыли в поместье около полудня, незадолго до ленча. Встав из-за стола, Трот удалилась в библиотеку. Ей не только хотелось побыть одной: она из деликатности оставила две супружеские пары, чтобы не мешать им обсудить выбранную Кайлом жену.

Трот сразу полюбила библиотеку особняка, коллекция книг в которой произвела бы впечатление даже на Чэнгуа. Наугад выбрав томик стихов, она устроилась в кресле перед камином.

День выдался ненастным, в окна стучал ветер, а в библиотеке было тепло и уютно.

Выбранная книга оказалась сборником стихов английских поэтов XVII века. «Будь целый век у нас с тобой, жеманство не было б бедой…» Читая эти строки, Трот грустно улыбнулась. Еще недавно ей самой выпала роль неудачливого влюбленного, хотя Кайл ни в коей мере не походил на робкую девицу. Он оказался человеком чести.

«Могила – тихий уголок, но кто бы в ней обняться смог?» Трот закрыла книгу, на ее глаза навернулись слезы. Она ни на минуту не пожалела о своем бесстыдном поведении. Величайшее утешение она находила в словах Доминика о том, что Кайл умер, исполнив свою мечту, а таких счастливцев немного. Ей хотелось верить этому, но втайне она думала, что было бы гораздо лучше, если бы Кайл исполнил мечту и остался жив.

Дверь библиотеки открылась, вошел старик, опираясь на трость. Если бы Трот не знала, что на Рождество граф Рексхэм намерен навестить сына, она ни за что не приняла бы этого старика за отца Кайла: сходства между ними не было ни малейшего. Однако граф держался с высокомерием аристократа, в каждом движении его слабого тела чувствовалась стальная воля.

Вскочив, Трот опустилась в реверансе, ее сердце судорожно забилось.

– Лорд Рексхэм…

Старик остановился на расстоянии десяти футов от нее и прищурился, разглядывая молодую женщину. Его взгляд задержался на тонкой талии Трот. Разочаруется он или вздохнет с облегчением, узнав, что она не ждет ребенка? Ребенка, в жилах которого течет смешанная кровь…

– Значит, вы и есть моя новая невестка? Откуда родом ваш отец?

– Из Мелроуза, что к югу от Эдинбурга.

– Моя жена родилась на севере Шотландии. Сыновья больше похожи на нее, чем на меня. – Он издал хриплый, лающий смешок. – И это к лучшему, ведь она была гораздо красивее меня.

Он с трудом опустился во второе кресло у камина.

…..Как чудесно лежать рядом с ней и знать, что их разделяет только тонкая ткань! Как легко было бы придвинуться ближе и запечатлеть поцелуй на ее тонкой шее…

Опомнившись, Кайл поднялся.

– Судя по гвалту во дворе, все обитатели постоялого двора «Опьяняющий отдых» уже встали, значит, и нам пора последовать их примеру.

– «Небесный покой», – поправила она, встала и набросила верхнюю одежду.

Кайл надел седой парик, Трот снова забинтовала ему лицо и голову, втерев в ткань еще немного пыли. Они позавтракали чаем, рисовыми лепешками и фруктами, а потом опять двинулись в путь.

Вскоре они достигли широкой дороги, по которой в обе стороны шли вереницы путников. Трот велела Кайлу сесть на осла. Густые клубы пыли и гомон попутчиков помешали Кайлу продолжить разговор, оставшийся вчера незавершенным.

Он уже собирался спросить у нее, нет ли поблизости другой дороги, когда они услышали доносящийся откуда-то спереди ровный рокот барабанов. Поднявшись на гребень холма, оба увидели внизу на дороге марширующий отряд солдат, направляющийся им навстречу. Повозки, пешеходы и всадники поспешно сворачивали на обочину, пропуская солдат.

– Императорские «знаменные люди», – еле слышно пояснила Трот. – Один из лучших отрядов. Наверное, он идет в Кантон.

Не имея никакого желания встречаться с солдатами, Кайл сказал:

– Вон там, справа, есть узкая тропа. Может, свернем на нее?

Щурясь от яркого солнца, Трот прочла иероглифы, начертанные на вертикальной доске, установленной на перекрестке широкой дороги и тропы.

– Она ведет к известному водопаду и монастырю. Я хотела показать его вам. Значит, это знак свыше.

И она потянула осла за узду, принуждая его прибавить шагу. К тому времени как они свернули на тропу, «знаменные люди» уже приблизились настолько, что Кайлу удалось разглядеть их бамбуковые доспехи и заостренные металлические шлемы. Отдалившись на некоторое расстояние от большой дороги, Кайл остановил Трот, спешился и обернулся, разглядывая солдат. От их тяжелой поступи дрожала земля.

– Китайцы боятся императорской армии?

– Не совсем так, но умный человек не станет лишний раз попадаться на глаза солдатам.

– Как и в любой другой стране. – Кайл замолчал, глядя на проходящий мимо строй. По сравнению с английским оружием мечи и копья выглядели примитивно, но лица солдат были суровыми и решительными. Обученные убивать, крепкие, они представляли нешуточную опасность, но только не для европейских армий.

Надеясь, что столкновение между китайскими и европейскими войсками никогда не произойдет, Кайл побрел рядом с ослом по тропе, уводящей в глубину леса. Тропа шла в гору, местность вокруг была холмистой, земля – совершенно непригодной для земледелия. Прохожие стали попадаться все реже.

Солнце уже стояло в зените, когда Трот и Кайл миновали поворот тропы, напоминающий подкову, и вышли прямо к живописному водопаду. Поток обрушивался в небесно-голубой пруд со скалы высотой не меньше пятидесяти футов и разбегался на несколько водопадов поменьше. При виде дикой красоты этого места у Кайла перехватило дух.

– Этот водопад называют «Летучая вода», а монастырь стоит на вершине горы. Монастыри часто строят в горах, возле воды. – Прикрыв глаза ладонью от солнца, Трот посмотрела вверх. – Говорят, с вершины открывается великолепный вид на окрестности. Но впереди еще долгий путь, а я не знаю, есть ли рядом деревни.

– Мы можем отдохнуть под открытым небом, – предложил Кайл, не желая упускать такой случай.

Они поднялись по тропе вдоль водопада и прошли мимо монастыря. Кайлу хотелось побывать внутри, но Трот напомнила, что им лучше избегать встреч с людьми.

Тропа, ведущая к вершине, была крутой и каменистой, но когда подъем завершился, Кайл понял, что игра стоила свеч. С горы и вправду открывался изумительный вид миль на пятьдесят во все стороны. Вдалеке темным пятном виднелся Кантон; ручьи и каналы, впадающие в Жемчужную реку, причудливой сетью раскинулись среди полей. На плодородных равнинах были повсюду рассеяны деревушки, жмущиеся к склонам гор. Дымок, поднимающийся от подножия горы, указывал, что где-то впереди тоже есть селение.

Этот ландшафт Кайл мог бы разглядывать несколько часов подряд, но вскоре на тропе появились монахи. Трот прошептала:

– Добрые монахи могут удивиться тому, что слепой старик сам поднялся так высоко, поэтому садитесь на осла, дедушка.

Кайл повиновался, и они начали спускаться по еще более узкой тропе, вьющейся по склону горы и проходящей через ущелье. Ручей, текущий по ущелью, после сильных дождей наверняка превращался в бурный поток.

Перейти на страницу:

Патни Мэри Джо читать все книги автора по порядку

Патни Мэри Джо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Заморская невеста отзывы

Отзывы читателей о книге Заморская невеста, автор: Патни Мэри Джо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*