Любовь исцеляет - Вал Джулия (читать полностью книгу без регистрации .TXT) 📗
Герцог вел себя как-то отстраненно, неужели он жалеет? Джулия хотела домой. Покончив с завтраком, Джулия сказала:
– Я отправляюсь домой, вели подать мою карету, – серьезно сказала она.
Уильям отложил газету и позвал слугу, чтобы распорядились подать карету.
– Что-то не так?
– Все прекрасно, не считая маньяка посылающего угрозы, – с иронией сказала она, он нахмурился.
– Я не дам тебя в обиду, с тобой ничего не случится, будь дома и никуда не выходи.
– Да я уже много лет сижу, дома и не собиралась изменять своим привычкам, – все больше распалялась она, не зная почему.
– Боже, почему у нас никогда не получается поговорить нормально? – со вздохом спросил он.
– Не знаю, наверно мы оба слишком импульсивны.
– Мы? Я спокоен.
– Ну, значит это я такая истеричная особа, мне далеко до дам, которых ты знал в Америке, расскажи, какие они были?
– Они были покладистыми и слушались меня, а вот ты…
– А вот я нет, ты прав, как всегда.
– Вчера ночью ты была другой.
Она посмотрела на него, слуг нигде не было и они были одни.
– Ты тоже, – сказала она, немного успокоившись.
– Джулия я не могу сказать, что сразу поведу тебя под венец, и я не клялся в вечной любви.
– А мне это и не нужно, я знала, что так будет, – ее задели его слова, она старалась не расплакаться. Ей было больно.
– Прости…
– Не нужно, я просто еще одна очередная дама, которая не устояла перед твоим очарованием, не думаю, что мы еще когда-нибудь увидимся, так что прощай. Можешь искать себе новый объект соблазнения.
Джулия встала из-за стола и бегом направилась к карете, он не пошел за ней, она запрыгнула в карету и поехала домой, сидя там она дала волю слезам.
Глава 26
У Джулии болела голова, и она не могла ни о чем думать, тем более о делах, она решила пролежать целый день в кровати. Слуги опасались, что это симптомы болезни.
– Нужно позвать врача, – говорила Лаура с беспокойством.
– Нет, это пустяки, скоро все пройдет.
– Вы побледнели, у вас нет аппетита и…
– Если мне завтра будет хуже, тога позовешь.
– Хорошо.
Но и на следующий день Джулии не стало лучше, и тогда она позволила позвать мистера Хайта.
Доктор приехал быстро, все тот же врач что лечил их семью, он обеспокоено смотрел на Джулию.
– Вы меня слышите? – спросил он, щупая ее пульс.
– Да, – хрипло сказала Джулия.
– У вас лихорадка, если будете делать все, что я говорю, вы поправитесь, – сказал доктор.
Джулии почему-то было все равно, смерть так смерть, что суждено, то она и должна получить.
– Хорошо, что вы меня позвали сейчас, а то с этой болезнью нельзя затягивать.
У Джулии была температура и болезнь прогрессировала. Врач был настроен оптимистично, но у двери сказал служанке:
– Готовьтесь ко всему, я сделал все что мог, остальное в ее силах, она должна бороться, – сказал с сочувствием мистер Хайт.
Он дал служаке список, на котором было написан рецепт лекарства. Ей положили на лоб холодное полотенце и меняли, как только оно нагревалось. Ее поили чаем с травами, кормили бульоном, меняли повязку. Она часто спала и просыпалась только чтобы поесть, она этого не хотела, но понимала, что нужно выжить. Джулия видела много плохих снов, видела герцога с другой в постели, как он говорит другой, что любит ее, а Джулия ему не нужна, она просыпалась вся в испарине, ей давали какую-то горькую прозрачную жидкость.
Через три дня она чувствовала себя по-прежнему, но не хуже и это радовало слуг, которые так беспокоились за нее, они не могли потерять последнюю хозяйку из рода Фейберов.
На четвертый день ее посетил гость – Джозеф Хилл.
– Джулия, – он сел на диванчик рядом с ее кроватью, он был очень встревожен.
Она посмотрела на него туманным взглядом, она недавно приняла лекарство, и ее клонило в сон.
– Привет, – улыбнулась она слабой улыбкой. – Спасибо, что приехал.
– Как только я узнал, что ты больна, я примчался к тебе, – говорил он с беспокойством.
– Как дела на заводе?
– Все отлично, не думай об этом. Как ты себя чувствуешь? Я вижу отлично, – с надеждой сказал Джозеф.
– Вот ты пришел и мне уже лучше, я уж думала, ты забыл меня.
– Такую как ты не забывают. Джулия я знаю, что мы друзья, но если тебе нужен мужчина, как муж или … я всегда буду рядом, и ты можешь на меня рассчитывать, я знаю, тебе нравится герцог Олдридж, но он не сможет сделать тебя счастливой.
– Не нужно о нем говорить, но сердцу не прикажешь, ты хороший и еще встретишь ту самую, но я не она, я ценю тебя, но…прости, – Джулия не хотела его обижать, но не могла солгать о своих чувствах к нему.
– Я понял, я так и думал, этому Олдриджу повезло, хотя он этого не понимает.
– Спасибо, но только ты так думаешь, ему все равно на меня и мои чувства.
– Ты любишь его?
– Да, но он никогда об этом не должен узнать, знаешь только ты, – сказала она шепотом.
– Я могила.
– Я знаю, а это так очевидно, что я люблю его?
– Да и он осел, что этого не понимает.
– Спасибо тебе. Я хочу рассказать тебе свою историю из прошлого, – сказала Джулия, решившись признаться ему.
После ее рассказа Джозеф был ошарашен и зол одновременно.
– Какой негодяй, как он мог так поступить с тобой, он заслуживает только ненависти, хорошо, что ты ему и не досталась, – говорил Джозеф не в силах сдержать свои эмоции.
– Спасибо тебе, я уже ничего не чувствую к нему, так что не будем больше о нем.
Они еще какое-то время поболтали о пустяках.
– Ну, все мне пора, тебе нужно поспать, я вижу, как у тебя уже слипаются глаза, поправляйся.
– До встречи, – улыбнулась она ему и провалилась в сон.
Все процедуры повторялись целую неделю, и Джулия уже не могла лежать в кровати, она уже чувствовала себя намного лучше, болезнь отступила, к вечеру она уже могла вставать и ходить.
– Вам точно хорошо, голова не кружится? – спросила Лаура.
–