Подарок судьбы - Картленд Барбара (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗
Джемма улыбнулась:
— Но теперь они обходятся без разрешения, или, скорее, воду привозите для них вы.
— Думаю, вы скоро обнаружите, что все ваши пенсионеры тоже ее пьют, — сказала миссис Лудлоу. — По сути дела, все, кто живет в этих краях, говорят про эту святую воду и про пользу, которую она им приносит.
— Какую же пользу она приносит? — с интересом спросила Джемма.
— Прежде всего, они верят, что она поддерживает в них силу и бодрость, — ответила миссис Лудлоу, — и уж точно она снимает боль в ногах. Я убедилась в этом на собственном опыте, ведь прошлой зимой я едва не обезножела от подагры и ревматизма, пока викарий не назвал меня глупой женщиной и не спросил, почему я сама не пью воду, которую привожу для всех остальных.
— И тогда вы стали ее пить? Ну и как, помогло? — живо поинтересовалась Джемма.
— Должна признаться, что до этого я не верила в воду из Окли, — понизив голос, сказала женщина, словно опасаясь, что ее кто-нибудь подслушает. — А потом в течение двух недель боль в ногах начала уменьшаться, и, когда я внезапно обнаружила, что могу опять без труда подниматься по ступенькам, мне стало ясно, что я была поистине Фомой неверующим.
— Вот так история про святую воду, — с улыбкой произнесла Джемма.
Между тем в середине отверстия уже набежала целая лужица воды.
— Источник когда-нибудь пересыхает? — спросила она.
— Нет, никогда, насколько мне известно, — ответила миссис Лудлоу, — но течет вода очень медленно, вероятно, из-за растений. Быть может, источник нужно почистить.
— Я непременно скажу об этом мужу, — сказала Джемма. — И пожалуйста, набирайте воды, сколько вам требуется. А на днях мне бы хотелось поговорить с вами. Я хочу узнать побольше про эту воду.
— Да, конечно, миледи. Я буду весьма польщена, — ответила миссис Лудлоу. — Надеюсь, его милость не сочтет дерзостью с моей стороны, что я набирала воду без его дозволения?
— Когда я скажу ему, что наши соседи нуждаются в этой воде, он будет рад им помочь, — ответила Джемма, — так же, как и я.
Улыбнувшись на прощание своей новой знакомой, Джемма поспешила дальше, отметив на ходу, что дверь сорвана с петель и что надо ее обязательно починить. От дома конюшни отделяла высокая живая изгородь из рододендронов. Джемма отыскала в ней проход и, как и ожидала, обнаружила виконта и Фредди не внутри конюшни, а в примыкавшем к ней загоне. Они смотрели там на лошадей, которых проводил перед ними Хокинс.
Трава была высокая, поломавшиеся слеги были починены очень небрежно и наспех, но все-таки лошади находились на огороженной площадке, а это было самое главное.
— Я назвал их Ромул и Рем, — говорил виконт, когда Джемма подошла к друзьям. — Ты, конечно, помнишь, что это были дети, подобранные волчицей. Уверяю тебя, что я приведу этих лошадок в должную форму во что бы то ни стало! Пусть даже мне придется проявить для этого волчью свирепость!
Джемма шла так быстро, что немного запыхалась, когда подошла к виконту.
— Валайент! — воскликнула она. — Угадай, что я обнаружила несколько минут назад?
— Если в какой-то из комнат обвалился потолок, то я и слышать об этом не хочу! — проворчал он.
— Да нет же, ничего подобного! — поспешила успокоить его Джемма. — Я нашла ваш источник, святой колодец! Здесь, в Приорате!
Виконт ответил ей удивленным взглядом, и она поняла, что он не может понять, о чем идет речь. Потом, что-то вспомнив, он воскликнул:
— А-а, я понял, о чем ты говоришь! Верно, в конце западного флигеля есть колодец, вода в котором, как считается, обладает волшебной силой. Я припоминаю, что дед что-то говорил мне про него, но, конечно же, все это чепуха!
— Однако деревенские жители думают по-другому, и жена викария сказала мне, что в прошлом году вылечилась этой водой от ревматизма.
— Ну, лично я предпочитаю пить шампанское, которое нам привез Фредди, — пошутил виконт, — хотя, впрочем, о вкусах не спорят!
— Послушай меня, это серьезно! — с горячностью воскликнула Джемма. — Это самое настоящее открытие, и я думаю — вообще-то я даже уверена, — что мы нашли именно то, что нам и требуется, чтобы поправить наши дела!
Оба джентльмена обратили на нее недоумевающие, удивленные взоры.
— Что ты говоришь? — недоверчиво спросил Фредди. — Я никогда не слышал от Валайента про святой источник, однако в бывшем монастыре вполне возможно нечто подобное. Но что с того? Как это может вам помочь?
— Вы оба совершенно лишены воображения, — заявила Джемма. — Послушайте, миссис Лудлоу говорит, что все деревенские жители верят в источник и просят ее приносить им воду дважды в неделю. Наши пенсионеры тоже пьют ее, и, к слову сказать, я часто удивлялась тому, как они бодры и подвижны для своего возраста.
Она видела, что виконт с удивлением смотрит на нее, не в состоянии понять ее энтузиазма, и продолжала:
— Ты ведь не станешь отрицать популярность минеральных вод? А они бывают самые разные, не только горячие, вспомни про Дульвич или Сэдлерс-Веллз.
Набрав в грудь воздуха, она продолжала:
— Помню, как мама с папой ездили когда-то в Айлингтон и рассказывали мне потом, что леди Мэри Монтегю принимала курс водного лечения и обнаружила, что на нее нападала сонливость, хотя подагру и артрит воды лечили неплохо.
Теперь все замолкли. Затем виконт недоверчиво спросил:
— Ты и в самом деле предлагаешь открыть нам здесь водолечебницу?
— Почему бы и нет? — ответила Джемма. — Даже если излечится хотя бы один человек, сотни захотят приехать и выпить нашей воды и будут готовы заплатить нам столько, сколько мы потребуем, тем более если вода будет не только снимать боль, но и возвращать бодрость.
Виконт с крайним удивлением уставился на нее, а Фредди воскликнул:
— Боже мой, я уверен, что Джемма права! И первыми вашими пациентами станут моя мать, уже много лет страдающая от ревматизма, и отец, у которого из-за подагры характер портится с каждым годом.
— Ты и в самом деле уверен, что они согласятся попробовать нашу воду, пройдут курс лечения и честно нам расскажут, если заметят какие-нибудь изменения? — спросила Джемма.
— Конечно, согласятся, если я попрошу их об этом. Они и так перепробовали массу средств, предлагавшихся им разными шарлатанами, ни одно из которых совершенно не помогло.
Джемма всплеснула руками:
— Предположим… просто предположим, что жена викария сказала мне правду, как ты думаешь, Фредди, сколько мы сможем запросить за воду Окли?
— Столько, сколько дадут! — ответил вместо приятеля виконт.
Они переглянулись с Джеммой и улыбнулись, вспомнив, что именно так она сказала и мистеру Роузбургу.
— Давайте посмотрим на наш святой источник! — сгорая от нетерпения, предложила Джемма. — Я думаю, что нам следует расчистить колодец, чтобы вода текла быстрее, и отремонтировать помещение… то есть, вероятно, часовню. Но ты только подумай, как замечательно получится, если мы сможем зарабатывать деньги и одновременно с этим помогать страдающим от боли людям!
— Я считаю всю эту идею чистейшим безумием, — произнес виконт, — однако, возможно, несколько шансов на успех у нас все-таки есть, а в нынешнем положении нам нельзя пренебрегать ничем.
Оба джентльмена направились вслед за Джеммой, шагавшей с такой поспешностью, что им тоже пришлось пойти быстрее.
— Это станет определенно новой страницей в твоей жизни, если ты начнешь зарабатывать деньги, вместо того чтобы их тратить, — с усмешкой заметил Фредди.
— Я рассчитываю на твою помощь, — в том же тоне ответил виконт. — Пожалуй, я даже доверю тебе важное дело — собирать у дверей деньги. Ты никогда не примерял на себя ливрею лакея?
Джемма уже исчезла за рододендронами.
— Я скажу тебе одну вещь, — добавил он, продираясь сквозь густой кустарник. — Пока не удостоверюсь, что это поможет нам заработать деньги, я не потрачу на эту затею ни пенни и ни минуты своего драгоценного времени.
— В тебе говорит здравый смысл, — согласился Фредди. — И в то же время не стоит разочаровывать Джемму. Ты должен согласиться, Валайент, что из всех твоих знакомых женщин не найдется ни одной, я серьезно это говорю, которая сумела бы сделать для тебя так много, как Джемма, и при этом с таким желанием и без всяких жалоб, да еще каким-то образом ухитрялась бы радоваться жизни.