Волшебный вальс - Райли Юджиния (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗
Глава 17
В полном смятении чувств Стефани бросилась к себе. Необходимо взять себя в руки. Второй раз Андре Годдар пробьет брешь в ее обороне. Стефани изнывала от неутоленной страсти.
«Вы не можете не признавать того, что происходит между нами», — сказал Андре. И это была чистая правда. Стефани не подозревала, что нечто подобное может случиться. Ведь они с Андре совершенно разные. К тому же едва знакомы. Даже к Джиму она не испытывала такого влечения.
Милый Джим! В памяти Стефани всплыло красивое лицо покойного мужа, его милая улыбка. К горлу подступил комок, и ее захлестнуло острое чувство вины. Знал бы он, что ее влечет к другому мужчине! Эту тему они никогда не обсуждали. Им и в голову не могло прийти, что он погибнет на войне. С другой стороны, Джим был добрым, великодушным и вряд ли ему понравилось бы, что она живет затворницей, тоскуя о нем, вместо того чтобы вновь обрести любовь и счастье. Правда, не с таким негодяем, как Андре.
Ей казалось, что она никогда больше не влюбится. Просто не встретит второго такого, как Джим. То, что ее влечет к такому распутнику, как Андре, — ирония судьбы. Нужно взять себя в руки, иначе она не выполнит свою миссию. Как она сможет помочь Эбби, если сама будет сохнуть по Андре?
Стефани нервно прохаживалась по комнате, пока взгляд ее не упал на кучу коробок с одеждой, купленной для нее Эбби. Она стала их распаковывать и нашла там старомодные туфли с пуговками, шелковые чулки и тугие подвязки, отороченные кружевом панталоны, сорочки и нижние юбки, а также два повседневных платья из фуксина и синей шелковой ткани в рубчик, сшитые по моде того времени — узкие в талии. Еще Эбби купила ей дурацкую соломенную шляпку с перьями белой цапли и жесткий корсет из китового уса, напомнивший Стефани эпоху испанской инквизиции. Девушка решила, что не станет себя мучить, если сумеет втиснуться в платье без него. Платья были закрытыми и с длинными рукавами. Стефани надеялась, что это оградит ее от посягательств Андре. В течение недели миссис Ходж обещала сшить ей еще три платья.
Стефани навела у себя порядок и пошла взглянуть на Детей. Вернувшись, она легла прикорнуть и проснулась от смеха малышей, доносившегося из сада. Поскольку звуки музыки больше не раздавались, девушка решила, что Эбби вывела ребят на прогулку.
Надев новое белье, чулки, туфли и синее платье, девушка вышла на крыльцо. Каково же было ее удивление, когда она увидела во дворе Андре! Он обучал старших детишек и их приятелей, живших по соседству, верховой езде на шотландском пони. Темно-желтого цвета лошадка с пушистой шерсткой, густой серой гривой и таким же хвостиком была прелестной. Бо горделиво восседал на шотландце, а Андре водил животное по кругу.
Мужчина явно наслаждался обществом малышни, и Стефани невольно им залюбовалась. Прокатив еще двоих ребят, он велел мальчикам принести воды и овса, а девочкам — щетки и скребницы и показал им, как расседлать, почистить и накормить животное.
Андре — хороший отец, этого отрицать не станешь. Вообще у него масса достоинств и талантов.
Внизу Эбби не оказалось, и Стефани отправилась на ее поиски. Нашла она Эбби в ее комнате.
Девушка сидела за туалетным столиком, поправляя прическу. Вспомнив об Андре, Стефани почувствовала укол совести. Чувство вины придало ей решимости во что бы то ни стало помочь Эбби.
— Стефани, не скучаешь? — спросила Эбби.
— По правде говоря, — Стефани рассмеялась, — я немного вздремнула. А Андре занялся детьми.
— Да, ему нравится с ними играть, — кивнула Эбби.
— Мило с его стороны. Как прошла репетиция?
— Обычно мы собираемся раз в две недели, но с приближением сезона нужно встречаться по крайней мере два раза в неделю. Но и этим дело не ограничивается. Мистер Фортье и мистер Уистер репетируют чаще, поскольку живут по соседству в Старом квартале испанских офицеров рядом с площадью.
— Что ж, удобно, — согласилась Стефани.
— А мистер Трамбл придет ко мне завтра на частный урок. Ему требуется кое-какая помощь в технике.
— В технике и кое в чем другом, — заметила Стефани.
— Прошу прощения? — переспросила Эбби смущенно.
— Мне кажется, ты ему нравишься. — Стефани подмигнула подруге.
— О, Эбнер — неисправимый ловелас. — Эбби сделала неопределенный жест рукой. — Кроме того, у меня… другие обязательства. — Девушка замолчала.
Заметив ее смущение, Стефани решила действовать в открытую.
— Обязательства по отношению к Андре?
— Конечно, нет! — Эбби покраснела. — Ухаживать за ним и его детьми — для меня одно удовольствие.
— Скорее работа, и к тому же нелегкая, — заметила Стефани.
— Не вижу в этом ничего особенного. — Эбби смущенно улыбнулась.
Стефани, стоя за спиной подруги, рассматривала ее отражение в зеркале.
— Знаешь, вы могли бы пожениться с Андре, но для этого ты должна выглядеть немного эффектнее.
— Эффектнее?
— Почему ты не заказала себе ничего нового из одежды, когда мы ездили в город?
— Но я ношу траур…
— Срок траура кончился. Мы об этом уже говорили. Ты нарочно одеваешься так, чтобы не привлекать внимания?
— Не пристало девушке выставлять себя напоказ! — возразила Эбби, покраснев от негодования.
— Разве я предлагаю тебе носить все красное и ко всему прицеплять перья?
— Конечно, нет. — На губах Эбби мелькнула улыбка. — Но без траура я буду чувствовать себя голой.
— Хм-м, — задумалась Стефани. — Давай попробуем делать это постепенно.
— Что ты имеешь в виду?
Стефани подошла к шкафу.
— Можно взглянуть?
Эбби кивнула. Стефани стала перебирать одежду в гардеробе. Цвета преобладали мрачные, в основном черный. И вдруг Стефани заметила вишневую шаль.
— Посмотри, какая красота! — Она вынула шаль из гардероба.
— Эта? — удивилась Эбби. — Мне ее связала Кэти Бэнкс, но я ни разу не рискнула ее надеть.
— Она тебе очень пойдет. — Стефани пересекла комнату и набросила шаль девушке на плечи. — Взгляни, ты сразу преобразилась!
— Пожалуй, — согласилась Эбби, очень довольная.
— А где драгоценности и бижутерия? — поинтересовалась Стефани, бросив взгляд на туалетный столик.
— Я рассовала все по ящикам.
— Давай-ка посмотрим твое богатство.
Эбби выложила перед Стефани все свои украшения, и та долго в них рылась, пока наконец не выудила нитку жемчуга и несколько шелковых цветочков для прически, в тон шали. Надела на Эбби ожерелье, приколола к волосам цветы и спросила:
— Ну, как?
— Красиво. — Однако, поглядевшись в зеркало, Эбби тут же добавила: — Чересчур ярко…
— А что в этом плохого? — удивилась Стефани. — Поверь, это улучшит твои отношения с ребятишками.
— Сомневаюсь.
— В своем родном городе я работала в библиотеке и могу с уверенностью утверждать, что дети лучше реагируют на яркие краски. Более юный и привлекательный вид поможет тебе завоевать их авторитет.
— О, Стефани. — Эбби простодушно рассмеялась. — Я никогда не смогу справляться с ними так, как ты.
— Сможешь, уверяю тебя. Все дело в умении держать себя и соответствующим образом выглядеть. — С этими словами Стефани коснулась ее локтя. — Ну-ка распрями плечи.
— Да, мэм! — послушно отозвалась Эбби.
— А теперь сделай перед зеркалом строгое лицо.
После нескольких попыток Эбби покатилась со смеху.
— Эбби! — недовольно одернула ее Стефани.
— Слушаюсь!
Эбби попыталась придать лицу сердитое выражение, но из этого ничего не вышло.
— Ладно, это только начало, — вздохнула Стефани. — Теперь повторяй за мной; — Молодые люди, сейчас же прекратите!
— Молодые люди, сейчас же прекратите, — пробормотала Эбби.
— Эбби! — взмолилась подруга. — Тебе не хватает твердости!
— Потому что я — не ты, — заявила Эбби с несчастным видом.
— Но я не оставлю тебя в покое, — заявила Стефани. — Мы будем повторять это снова и снова… пока у тебя не получится!