Чудесная миниатюра - Картленд Барбара (чтение книг .txt, .fb2) 📗
Прежде всего нужно было отправить гонца в Рэкфорд-парк, чтобы в имении успели подготовиться к приезду хозяина, во-вторых, послать в Айлингтон карету за Доркас и, в-третьих, поменять лошадей для его фаэтона.
На долю мистера Граттона выпало еще немало дел: отклонить полученные ранее приглашения и отказаться от прежних договоренностей.
Но маркиз привык к точности и рассчитывал каждую минуту. Через час он возвратился в Айлингтон.
Ванесса уже ждала его. Она переоделась в изящное платье из муслина с цветочным рисунком, которое сшила сама. На ней была все та же соломенная шляпка, а на плечи девушка накинула шаль, опасаясь как бы ее не продуло в дороге.
Доркас тоже была готова. В своем черном скромном платье она выглядела весьма степенно, как и подобает спутнице молодой леди. Маркиз решил, что все правила приличия соблюдены, и они могут спокойно отправляться в путь.
Дорожная карета, которую он послал с Беркли-сквер, уже стояла у ворот. Лакей погрузил вещи Ванессы на заднее сиденье и столь почтительно подсадил Доркас. словно она была герцогиней.
— Тебе там будет удобно? — спросила Ванесса.
— Не беспокойтесь обо мне, мисс Ванесса, — откликнулась Доркас. — Надеюсь, вы не задержитесь в пути. Я так боюсь разлуки с вами, что с облегчением вздохну, когда мы снова увидимся.
— Со мной все будет в порядке, — весело проговорила Ванесса.
— И не забудьте запереть парадную дверь, — предупредила Доркас. — Я уже заперла на засов черный ход и закрыла окна.
Ванесса чуть ли не каждый день слышала это от Доркас. Она улыбнулась.
— Не волнуйся. С домом ничего не случится. Лучше подумай, как мы чудесно отдохнем за городом.
В ее голосе вновь прозвучала откровенная радость, оживленная и веселая девушка была необыкновенно очаровательна. Доркас поджала губы, дорожная карета отъехала и вскоре скрылась из вида.
— Не пора ли и нам в дорогу? — спросил маркиз.
— Я сейчас запру дверь, — ответила она, — и можем ехать.
Ванесса повернула ключ в замке и растерянно посмотрела на него. Он был очень велик и никак не умещался в ее атласном ридикюле. Маркиз с улыбкой забрал его.
— Я о нем позабочусь, — пообещал он. — И, чтобы вы поскорее выбросили из головы мысли о доме, замках и задвижках, я завтра напишу моему секретарю и попрошу кого-нибудь из слуг присмотреть за домом.
— Неужели вы это правда сделаете? — переспросила Ванесса. — Как мило с вашей стороны. Правда, я не думаю, что кого-то заинтересует такой дом, как мой. Но вот Доркас вечно боится, как бы к нам не забрались воры и не унесли все драгоценности! — Она заколебалась и сказала: — Знаете, пусть лучше ключ останется у меня. А не то Доркас решит, что к нам в дом кто-то сможет войти.
Маркиз вернул ключ Ванессе.
— Да, испортить отношения с Доркас — это непростительная ошибка!
Ванесса засмеялась.
— Как вы все понимаете! После смерти мамы она контролирует каждый мой шаг, то и дело советует, как мне поступать, и порой я от этого очень устаю.
— И не без оснований, — подтвердил маркиз.
Он помог Ванессе сесть в фаэтон и, когда они уже отъехали, спросил:
— Давно ли умер ваш отец?
— Шесть месяцев назад, нет, чуть больше, — ответила Ванесса. — Я думаю, ему не хотелось жить после маминой смерти. Он и прежде часто хворал, у него был бронхит, прошлой зимой ему было совсем плохо, но он даже не пытался бороться с болезнью. — Она безнадежно махнула рукой. — Я старалась его приободрить, пробудить интерес к картинам, к нашей совместной работе, но он слишком любил маму и не хотел жить без нее.
— Меня это не удивляет, — заметил маркиз. — Судя по портрету в гостиной, ваша мама была очень красива, и человек, лишившийся такой красавицы, вряд ли смог с этим примириться.
Эти слова невольно заставили Ванессу задуматься о себе.
Она сказала себе, что маркиз, наверное, не представляет, как сильно она его любит и какое странное, ни с чем не сравнимое наслаждение испытывает, сидя сейчас рядом с ним.
Когда Ванесса увидела, как сэр Джулиус Стоун вошел в мастерскую, страх буквально парализовал ее. Ей даже показалось, что в ее жилах заструился какой-то смертельный яд.
Он набросился на нее, как дикое животное, и она оцепенела от ужаса, но даже в этот момент могла думать лишь о маркизе.
Девушка молилась, чтобы он пришел и спас ее. И это чудо свершилось.
Да он и сам сказал вчера, что верит в судьбу и по ее велению всегда приходит на помощь в нужную минуту. Маркиз снова спас ее от сэра Джулиуса, как и в тот вечер, когда она в поисках убежища оказалась в его номере, и он сумел ее защитить.
«Я люблю его», — твердила себе Ванесса, когда они миновали забитые экипажами улицы и выехали за город.
Какое блаженство сознавать, что она едет с ним в его имение!
Ну а если бы она осталась вдвоем с Доркас в их маленьком доме, без всякой защиты, где можно было ожидать чего угодно? Теперь это пугало ее больше всего пережитого за последнюю неделю.
Ванесса подумала, что жизнь очень сложна и непредсказуема.
Когда отец был рядом, дни протекали тихо и размеренно. Но после его смерти она не успевала опомниться от стремительного наплыва событий.
Поездка к лорду Дервенту, домогательства сэра Джулиуса Стоуна, появление в доме мистера Барселло, снова сэр Джулиус — одна мысль о выпавших на ее долю испытаниях могла вывести из равновесия.
Но рядом с ней в трудные минуты всегда оказывался маркиз!
С ним она чувствовала себя надежно защищенной и ничего не боялась, но лишь когда они были вместе.
Ванесса не удержалась от вздоха, и маркиз спросил;
— Вас что-то беспокоит?
— Ничего, — поспешно откликнулась она. — С вами мне нечего опасаться. Но я знаю — когда мы расстанемся, мной опять овладеет страх.
— В таком случае выход очевиден.
— Что вы имеете в виду?
— Я постоянно должен быть рядом с вами! — пояснил маркиз. — Если только вы этого хотите.
— Конечно, я этого хочу! — Ванесса не могла сдержать своих чувств.
Ей представилось, что в цоканье лошадиных копыт и грохоте колес фаэтона слышатся одни и те же слова.
— Я люблю тебя! Я люблю тебя! Я люблю тебя!
Они остановились позавтракать в гостинице. Она оказалась куда уютнее и респектабельнее той, в которой Ванесса поздним вечером впервые встретилась с маркизом.
Хозяин поспешил им навстречу и почтительно поклонился маркизу. Его жена провела Ванессу наверх, в комнату с дубовыми панелями и эркерами, прикрытыми ситцевыми занавесками. Там она смогла вымыть руки и привести себя в порядок.
Ванессе стало жарко, она сняла шляпку, пригладила волосы и вернулась в отведенный для них кабинет.
Маркиз уже ждал ее за столом. Он успел заказать легкие закуски и в ожидании их пил шерри.
Маркиз предложил Ванессе бокал мадеры, но она покачала головой.
— Если я выпью за завтраком, то меня будет клонить в сон, — сказала она. — А я хочу быть сегодня бодрой и мечтаю как следует рассмотреть ваш загородный дом.
— Что вы о нем слышали? — поинтересовался маркиз.
— Очень немногое, — ответила Ванесса. — Но я не сомневаюсь, что он поразительно красив.
— Это одно из лучших частных владений в Англии. Рэкфорд-парк никого не может оставить равнодушным, — произнес маркиз. — Но, думаю, вы поймете, Ванесса, что дворец дорог мне совсем по другим причинам.
— Да, конечно, я понимаю — это ваш дом и часть вашей жизни.
— Я бы не мог это лучше выразить.
— Мне хочется поглядеть на ваши художественные сокровища, — продолжила она. — Возможно, какие-то из ваших миниатюр нуждаются в реставрации. На всякий случай я взяла с собой краски.
— Вы намерены таким образом отплатить мне за гостеприимство? — поддразнил ее маркиз.
— Ну, конечно, — отозвалась Ванесса. — Мама всегда говорила, что нужно не только брать, но и отдавать, а я вам стольким обязана.
— Но вы можете отдать мне ничуть не меньше, — спокойно промолвил маркиз.