Госпожа замка Меллин (Хозяйка Меллина) (Другой перевод) - Холт Виктория (книги онлайн полностью .TXT) 📗
— Нет… нет. Слышите: дети не хотят, чтобы мы останавливались. Вы должны танцевать со мной, мисс Лей, как положено.
И мы закружились снова. Мои ноги существовали как бы отдельно от меня и, раз начав, без устали исполняли знакомые движения. И все же я сказала:
— Так не принято.
— Однако это доставляет удовольствие и мне, и вам, — парировал он.
— Вы должны быть с гостями.
— Но с вами — приятнее.
— Вы забываете…
— Что вы гувернантка? С удовольствием бы забыл, если вы позволите.
— Не существует причин, по которым вам бы следовало это забывать.
— Я уверен, если бы мы все могли об этом забыть, вы были бы счастливее. Как вы прекрасно танцуете!
— Это единственное из того, что надлежит уметь дамам, в чем я достигла некоторых успехов.
— А я уверен, что вы похоронили в этой пустой комнате целый клад.
— Мистер Нэнселлок, по-моему, эта милая маленькая шутка несколько затянулась.
— Это не шутка.
— Я хочу вернуться к детям.
В этот момент мы оказались около них, и я увидела восторг на лице Джилли и восхищение в глазах Элвины. Остановись я сейчас, все вернется на свое место и я снова стану простой гувернанткой, а танцуя, я существо иного порядка. Какие глупые и смешные мысли, но сейчас мне хотелось быть не серьезной, а легкомысленной.
— Вот он где!
Я повернула голову и, к моему ужасу, увидела, что в солярий поднялись несколько человек. Среди них была и леди Треслин в своем алом платье, а значит, Коннан Тре-Меллин тоже тут. Кто-то захлопал, остальные подхватили, и в этот момент музыка кончилась. В замешательстве я попыталась поправить прическу, которая растрепалась от танцев, и подумала:
— Завтра мне откажут от места за легкомыслие и безответственность: я заслужила это.
— Какая прекрасная мысль, — сказал кто-то. — Танцы при луне — что может быть приятнее? Музыку здесь слышно, как в зале.
— У вас здесь прелестный бальный зал, Коннан, — заметил другой.
— Так давайте воспользуемся им, — отвечал он и, подойдя к потайному окошку, приказал музыкантам, — еще раз «На прекрасном голубом Дунае».
Они заиграли. Я повернулась к Элвине, взяв за руку Джилли. Гости уже начали танцевать. Они беседовали между собой, не понижая голоса. Зачем? Ведь я всего лишь гувернантка. Я услышала обрывки разговоров:
— Это гувернантка Элвины.
— Какая развязность! Наверно, очередное увлечение Питера.
— Мне всегда жаль их. У них, должно быть, невеселая жизнь.
— Но танцевать в лунном свете! Что может быть неприличнее?
— По-моему, предыдущую пришлось уволить.
— Придет черед и этой.
Щеки мои горели. Как мне хотелось сказать им всем, что мое поведение было намного более приличным, чем кое-кого из присутствующих. Никогда еще я не была так разгневана, но к гневу примешивалась изрядная доля страха.
Я знала, что рядом со мной стоит Коннан Тре-Меллин, и, хотя в лунном свете разобрать трудно, я была уверена, что он смотрит на меня с отвращением. Ведь ничего другого своим поведением я вызвать не могла.
— Элвина, — сказал он, — отправляйся к себе и возьми с собой Джилли.
Он говорил таким тоном, что она не посмела ослушаться. Как можно спокойнее я добавила:
— Да-да, пойдемте, — и уже хотела последовать за детьми, но Коннан крепко схватил меня за руку и, подойдя совсем близко, произнес:
— Вы очень хорошо танцуете, мисс Лей. Мне всегда нравились люди, умеющие хорошо танцевать. Может быть, потому, что я сам далек от совершенства в этом искусстве.
— Благодарю вас, — сказала я и попыталась высвободить руку, но он не отпускал меня.
— Я уверен, что «Голубой Дунай»— ваша любимая мелодия. У вас был… вдохновенный вид, — с этими словами он вдруг закружил меня в вальсе, и вот мы уже танцуем с ним среди гостей. Я — в своем лиловом ситцевом платье с бирюзовой брошкой, они — в шелках и бархате, изумрудах и бриллиантах. Как хорошо, что солярий освещен только луной, и никто не видит моего лица. Я сгорала от стыда, и у меня не было никаких сомнений, что он заставляет меня танцевать, чтобы продлить мои мучения и еще сильнее наказать за легкомыслие. Мы неслись и кружились в такт музыке, и я не могла отделаться от мысли, что с этого момента музыка «Голубого Дуная» будет всегда напоминать мне о том, как я танцевала с Коннаном Тре-Меллином в солярии при луне.
— Приношу вам свои извинения, мисс Лей, — сказал он неожиданно, — за дурные манеры своих гостей.
— Я должна была этого ожидать, и более того, несомненно заслужила.
— Какая чепуха, — ответил он, и мне показалось, что я сплю, потому что в голосе, звучавшем у самого моего уха, мне почудилась нежность.
Танцуя, мы оказались в углу комнаты. Он вдруг откинул портьеры, открыл дверь, и вот мы уже на маленькой лестничной площадке в незнакомой мне части дома. Он остановился, но все еще не отпускал меня. На стене над нами горела керосиновая лампа из нефрита, в ее свете мне было едва видно его лицо. Мне показалось, что оно вдруг стало жестким, почти грубым.
— Мисс Лей, — сказал он, — когда вы забываете о строгости, вы просто очаровательны.
Я не успела ничего ответить. Он прижал меня к стене и попытался поцеловать. На мгновение я оцепенела, потрясенная. Я не отдавала себе отчета в своих чувствах, но прекрасно понимала, что означает этот поцелуй. Если я не прочь пофлиртовать с Питером Нэнселлоком, разве откажусь от интрижки с хозяином? Я так рассердилась, что, не думая о последствиях, изо всех сил оттолкнула его. От неожиданности он покачнулся и сделал шаг назад.
Подхватив юбки, я бросилась бежать вниз по лестнице прочь, не разбирая дороги, пока не оказалась в галерее. Оттуда уже без приключений добралась до своей комнаты, бросилась на кровать и с трудом отдышалась.
Мне оставалось одно — как можно скорее уехать из этого дома. Теперь мне были совершенно ясны его намерения на мой счет. Наверняка и мисс Дженсен выгнали потому, что она отказалась стать его любовницей. Это не человек, а чудовище. Нанимая людей на работу, он считает, что они его рабы. Он ведет себя, как турецкий паша! Как смеет он так относиться ко мне! У меня перехватило горло. Никогда еще не чувствовала я себя такой несчастной. И все из-за него. Я не хотела признаться себе, что больше всего переживаю его презрительное отношение ко мне.
А это был уже опасный симптом. Надо трезво оценить свои чувства.
Поднявшись с кровати, я заперла дверь. Теперь надо всегда запирать ее на ночь. Конечно, в мою комнату можно было пройти через спальню Элвины и классную, но я была уверена, что этим путем он не воспользуется. И все-таки я не чувствовала себя в безопасности.
Глупости! Я смогу защитить себя. А если он осмелится войти ко мне в комнату, я всегда могу позвонить. Прежде всего мне надо написать Филлиде. Я села к столу, но руки так дрожали, что пришлось отказаться от этого занятия.
Тогда можно сложить вещи, и я приступила к делу. Открыв гардероб, я вскрикнула от ужаса. Мне показалось, что там кто-то прячется, в таком я была нервном расстройстве. Но это была всего лишь амазонка, про которую говорила Элвина. Она, должно быть, сама повесила ее мне в шкаф. События сегодняшнего вечера так подействовали на меня, что я совершенно забыла о дневном происшествии. Быстро сложив вещи, которых у меня было немного, и успокоившись, я написала Филлиде.
Я только закончила письмо, как со двора послышались голоса. На лужайке перед домом танцевали несколько пар.
— Какая чудесная лунная ночь, — сказал кто-то.
Притаившись у окна, я наблюдала за ними. И наконец увидела то, чего дожидалась. На лужайке появился Коннан. С леди Треслин, конечно. Они танцевали, тесно прижавшись друг к другу. Представив себе, что он ей нашептывает, я сердито отвернулась от окна, пытаясь убедить себя, что испытываю не боль, а отвращение.
Я разделась и долго лежала без сна, а когда заснула, то меня мучили кошмары. Мне снились Коннан, леди Треслин, я сама и то таинственное существо, которое занимало меня со дня приезда.