Плененное сердце - Картленд Барбара (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
— Вы очень расстроены, — сказала она. — Я не ошиблась?
Сесилия кивнула:
— Ужасно. Но я обо всем расскажу вам завтра. Пригласите меня на чай, если вам удастся все это организовать. Если нет, позвольте мне прийти завтра днем к вам и попросить навестить нас. Хотя мы остановились в отеле, и мама будет сидеть вместе с нами, значит, это безнадежно. Мы сможем говорить о чем угодно, но только не о том, что имеет отношение к делу.
— Я сделаю все, что смогу, — пообещала Сабина, когда они подошли к двери казино. Сесилия вместе с родителями перешла дорогу к отелю, а Артур повез ее на виллу «Мимоза».
— Расскажите мне об этих людях, — попросила Сабина, когда они остались одни в экипаже.
— Сэр Эдвард Мейсон очень умный финансист, — ответил Артур. — Он поздно женился, и Сесилия их единственный ребенок. Он ее буквально боготворит, мне кажется.
— Мне хотелось бы, чтобы она пришла завтра на чай» если это возможно, — сказала Сабина.
— Отличная идея, — одобрил Артур. — Сэр Эдвард бывал мне полезен несколько раз в самых различных ситуациях. Уверен, его бы порадовало, если бы вы с Сесилией подружились.
Они добрались до виллы, и пока экипаж подъезжал к парадному входу, Сабина сказала:
— Интересно, почему вы предпочли остановиться не здесь, у вашей мамы, а в отеле?
— У меня не было ни малейшего желания останавливаться под крышей моей матери, — резко ответил Артур, и Сабина поняла, что опять совершила ошибку.
— Простите меня, — пробормотала она. — Спокойной ночи.
Он поцеловал ее в щеку и, сойдя на землю, помог выбраться из экипажа.
— Спокойной ночи, Сабина.
В присутствии слуг он не стал ее целовать, и Сабина, не оглядываясь, вошла в дверь.
Поднявшись наверх, в свою комнату, она посмотрела на часы и убедилась, что еще нет двух. Сабина была одна в вилле, ведь леди Тетфорд должна была вернуться не раньше своего обычного часа — вскоре после трех.
Девушка подошла к окну и отодвинула занавеску. В саду было очень тихо. Она немножко постояла, надеясь, что опять услышит звуки скрипки. Но вокруг была тишина, а в ее сердце… пустота.
Через некоторое время она опять задвинула штору и стала раздеваться, не переставая вслушиваться в звуки ночи в надежде, что скрипка все-таки заиграет снова. Но этого не произошло. Сабина представила цыганского короля сидящим около костра со своими людьми и наблюдающим за танцующей девушкой, чьи длинные волосы струящейся волной стремятся к огню. Он считает красивой ее золотистую кожу, темные блестящие глаза и высокие скулы.
Сабина посмотрела в зеркало на свое собственное отражение.
Какая все-таки она бледная! Ее кожа кажется почти прозрачной, а волосы тусклым отражением золота в серьгах цыганки.
Она вздохнула и выключила свет. Какой смысл думать об этом? Цыганский король далеко, а ей следует думать об Артуре. Но как только ее глаза закрылись, ей опять послышался мелодичный, низкий голос, говоривший: «Цыгане все делают за дружбу или за любовь».
Утро началось с письма, принесенного на подносе вместе с завтраком. Какое-то мгновение Сабина смотрела на него, размышляя, кто ей мог написать. Потом взяла конверт и вскрыла, прежде всего взглянув на подпись. Оно было от Сесилии.
Пожалуйста, не забудьте, что вы обещали сегодня встретиться со мной. Я в отчаянии, иначе не стала бы вас просить об этом.
— Что это ее так беспокоит? — вслух спросила себя Сабина. И потом, как только леди Тетфорд проснулась, она быстро направилась в ее комнату.
— Могу я пригласить мисс Сесилию Мейсон сегодня на чай? — спросила она после того, как поприветствовала хозяйку дома.
— Конечно, девочка. Кто она такая?
— Ее отец — друг Артура, и мне кажется, что она несчастна. Она сказала, что ей хотелось бы поговорить со мной.
— Попроси ее прийти к четырем часам, и вы сможете побыть одни, — сказала леди Тетфорд. — Я пообещала навестить виконтессу Этьенн де Абранте. Обычная встреча пожилых дам, на которой молоденькой девушке было бы скучно. Тебе будет гораздо приятнее провести время с твоей ровесницей.
— Как вы добры! Я сейчас же ей напишу! — воскликнула Сабина.
— А теперь давай решим, что ты наденешь сегодня вечером, — сказала леди Тетфорд.
— Вечером?
— Да. А что, разве Артур тебе ничего не сказал? Сегодня костюмированный бал во дворце. Князь Монако попросил меня устроить обед для него. Я надеялась, что Артур будет с нами, но думаю, он придет с королевской семьей. Это, конечно, досадно, потому что получается, что нам будет не хватать мужчины, если только я не придумаю, кого можно пригласить для этой роли. Нужен симпатичный молодой человек.
Сабина колебалась мгновение, но потом сказала:
— Мы можем попросить виконта Шеринэма? Я встретила его прошлой ночью в казино. Мы познакомились с ним три года назад в Лондоне на балу.
— Конечно, мы можем попросить его! — воскликнула леди Тетфорд. — я хорошо знаю его мать, леди Чеверон. Она моя давняя приятельница. Я слышала, что она приехала в Монте-Карло, но не знала, что ее сын тоже тут.
— Он вместе с Артуром учился в Итоне.
— Да, я знаю, — ответила леди Тетфорд. — Но мне кажется, они никогда особенно не ладили.
Сабина улыбнулась:
— Виконт сказал, что Артура там называли Занудой, он до сих пор так его зовет. Не думаю, что Артуру это нравится.
— У меня нет сомнений, что его это просто бесит, — засмеялась леди Тетфорд. — Но не имеет значения, мы пригласим его на обед, и у нас получится четное число присутствующих. А теперь беги, детка, и напиши записку мисс Мейсон. А Бейтс попросит лакея передать оба приглашения.
— Спасибо вам огромное! — воскликнула Сабина.
Сабина провела утро с Марией, примеряя маскарадный костюм, который леди Тетфорд привезла из Парижа, но он требовал довольно значительных переделок. Она должна была предстать Персефоной. Так как Ворт делал костюм богини весны, он оказался слишком прозрачным, и леди Тетфорд и Сабина сообразили, что это вызовет у Артура яростный протест.
— Он очень красивый, но… — начала Сабина с сомнением, а леди Тетфорд закончила:
— Но очень, очень нескромный! Мария добавит несколько ярдов шифона под юбку и чем-нибудь прикроет плечи. Ты выглядишь великолепно, детка, хотя, если появишься в таком виде, это вызовет шквал протестов у моего обожаемого сына.
Мария вышла из комнаты, чтобы подобрать нужный материал, а Сабина, прижав к груди букетик весенних цветов, спросила:
— Почему вы позволяете ему быть таким диктатором?
— Это не моя вина, — со вздохом ответила леди Тетфорд. — Он точно такой же, как его отец. Иногда, когда я закрываю глаза, мне так и слышится скрипучий голос моего бывшего мужа, отметающий все законы, все протесты других людей, безапелляционный, никому не позволяющий себе возражать. Только его мнение было правильным. Многие дети бывают похожими на своих родителей, и Артур не исключение.
— Но разве вы не могли изменить его? Сделать более понимающим? — спросила Сабина.
— Я пыталась, но потерпела фиаско, — ответила леди Тетфорд. — а теперь это твоя задача, детка. Нет ничего невозможного для женщины, которая любит и любима. Я виню себя за то, что недостаточно любила своего мужа, чтобы оказаться способной смягчить его суровый, ущербный взгляд на жизнь.
Надеюсь, ты преуспеешь в этом с Артуром, ведь любовь может многое преодолеть.
Сабина ничего не ответила, потому что вернулась Мария.
Пока на ней подкалывали булавками, подгоняли и примеряли платье, Сабина стояла, рассеянно глядя в сад. Неожиданно на нее нахлынула тоска, и на душе стало очень тревожно.
— Все, мадемуазель, я закончила, — наконец сказала Мария, вынимая изо рта несколько булавок и втыкая их игольницу в виде сердца, которую носила на поясе.
— Просто замечательно, Мария! — воскликнула Сабина, глядя на розы, фиалки, нарциссы и незабудки, разбросанные по лифу и обвивающие юбку из мягкого зеленого газа снизу доверху, как будто цветы росли из земли, на которой она стояла.