Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Немного волшебства - Бэлоу Мэри (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Немного волшебства - Бэлоу Мэри (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Немного волшебства - Бэлоу Мэри (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мистер Босли по-прежнему видел в происшествии лишь забавную сторону.

– Я могу искать их часами, Люсинда. А когда найду, они вряд ли скажут мне спасибо. – Он покачал головой. – Ох уж эта молодежь! Завтра надо будет поговорить с Касси… и с мистером Уэстхейвеном. Он просто выкручивает мне руки! Еще немного, и у меня испортится настроение.

Впрочем, насколько могла судить Элис, настроению мистера Босли ничто не грозило. Каким-то образом его племяннице удалось увести Пирса в укромный уголок и там задержать. Она явно готовила западню незадачливому донжуану. А ведь завтра Пирс собирался уехать в Уэстхейвен-Парк. Дождь полил сильнее.

– Пожалуйста, пойдемте в карету, мадам, – попросил мистер Кинг, обращаясь к Элис. – Там уже сидят ваши племянники.

– Я сам с радостью вас подвез бы, мэм, – вызвался мистер Босли секунду спустя, но Элис уже сидела в карете мистера Кинга.

– Босли доставит домой мисс Маркс и Лансинга, – сказал мистер Кинг. – А карета Уэстхейвена подождет его и мисс Борден.

Элис не заметила ухмылок, которыми обменялись Джарвис и мистер Кинг. Она смотрела в окно. Ни Пирс, ни Кассандра Борден так и не появились.

* * *

Пирс отпустил карету, не доезжая Сент-Джеймс-стрит. Дороги и тротуары еще не просохли, в холодном воздухе витала сырость, но дождь прекратился, и на небе показались звезды. Пирсу не хотелось идти домой и ложиться спать.

Куда же податься? В клуб? Но у него не было настроения болтать, играть в карты и пить, поэтому он решил просто прогуляться. И горе тому бандиту, который посмеет нарушить его спокойствие!

Как только гроза закончилась – а это случилось примерно через час после того, как они укрылись в гроте Воксхолла, – Пирс отвез мисс Борден домой. Ее мать накинулась на дочь с объятиями. Босли приветливо улыбнулся и предложил Пирсу рюмку коньяка, чтобы согреться.

Но тот отказался и ушел, заверив дядюшку мисс Борден, что вернется утром. Другого выхода нет. Если он завтра не сделает Кассандре предложения, мистер Босли потратит все свое состояние на то, чтобы нанять профессиональных убийц. Ну что ж, он вдоволь посмеялся над забавным стариком, теперь придется пожинать плоды собственной беспечности. Чем больше Уэстхейвен размышлял об этом, тем больше убеждался в том, что Босли каким-то образом подговорил племянницу увести своего спутника подальше от остальных перед самым началом грозы. Она на удивление точно рассчитала время.

Сама девица никогда бы до такого не додумалась. Здесь явно чувствовалось вмешательство более взрослого и опытного человека. Черт бы побрал этого Босли! Как он мог так рисковать добродетелью племянницы? Девушка больше часа находилась во власти Пирса, и он мог сделать с ней все, что угодно. При ее наивности она вряд ли стала бы сопротивляться.

Теперь все, он конченый человек. Его связали по рукам и ногам. А может, оно и к лучшему? Всего несколько недель назад он радостно согласился с тем, что настала пора опять жениться и обзавестись наследниками. Тогда это казалось правильным. Его мать придет в восторг. Пожалуй, лучшей невесты, чем Кассандра Борден, ему не найти. Она юна, хороша собой и послушна.

Завтра ему придется сделать ей предложение. Они поженятся еще до конца сезона. Несомненно, Босли захочет, чтобы они венчались в часовне святого Георгия, и позовет на свадьбу половину лондонского светского общества. Пирс увезет молодую жену к себе в имение и будет жить в Уэстхейвене, сколько ему заблагорассудится.

А через год он станет отцом. Если, конечно, Кассандра не умрет при родах, как это случилось с его первой женой Харриет.

Пирс прибавил шагу.

Завтра днем он познакомит мисс Борден со своей матерью. Не забыть бы сесть поближе к девушке, чтобы она не смущалась…

Черт возьми, куда он идет? Пирс остановился и хмуро огляделся по сторонам. Его занесло на Кавендиш-сквер! Интересно, который теперь час? Судя по черному небу, уже за полночь.

Элли… Ноги сами привели его к ее дому. Старая привычка! Раньше, когда его что-то тревожило, он запросто заходил к Уэбу и Элли, и они помогали ему справиться с дурным настроением.

Пирс негромко выругался. Бедная Элли! Она наверняка возмущена его исчезновением в Воксхолле. И вообще, не стоит перекладывать свои проблемы на ее хрупкие плечи. Тем более что сейчас глубокая ночь.

Придется научиться обходиться без нее. С годами он стал слишком зависим от их дружбы. Будь Уэб жив, все было бы гораздо проще, но его нет. Всегда найдутся люди, способные неверно истолковать отношения мужчины и женщины. Близкая дружба между представителями противоположного пола выглядит подозрительно, особенно сейчас, когда он ищет себе невесту.

Вот и Босли уже заметил привязанность Пирса к Элис. Не зря же сегодня вечером он прилагал все усилия к тому, чтобы они оставались подальше друг от друга.

Стоя на тротуаре, Пирс смотрел на горящие окна дома, борясь с искушением взойти на крыльцо и постучаться в дверь.

* * *

Элис отпустила горничную, разделась и причесалась. Но ложиться пока не хотелось. Она знала, что не сумеет уснуть. Накинув халат поверх ночной рубашки, она прошла в гостиную и взяла книгу.

Однако ей так и не удалось сосредоточиться на чтении. За пять минут она не перевернула ни одной страницы. Элис закрыла книгу и раздраженно бросила ее на столик.

Ей надо жить своей жизнью. Слава Богу, Феба окончательно выздоровела и уже не может притворяться слабой. Элис опять стала свободной и не желала, чтобы ей на плечи перекладывали чужой груз.

Разумеется, это касалось и Пирса. Он вполне зрелый мужчина и способен справиться с неприятностями. Однако при всей своей браваде этот человек казался ей невероятно уязвимым и в чем-то даже наивным. Вот и сейчас, с мисс Борден, сам того не подозревая, он угодил в ловко расставленные сети.

Ему ничего не остается, как только жениться на этой девушке. Элис долго думала и не нашла другого выхода. Используя надвигающуюся грозу как предлог, Кассандра нарочно затащила своего спутника в укромный уголок Воксхолла. Об этом знали несколько человек. Пирс попался.

Мистер Босли ни за что не позволит Уэстхейвену забыть об этом маленьком приключении. Элис содрогнулась. Пирс восторгался характером рыбного магната, и в начале вечера она заразилась его восторгом. Но сейчас ей было не до шуток.

Мистер Босли ухватился за Пирса как за выгодного жениха для своей племянницы и заранее предрешил его участь. Добродушный старик и мисс Борден вступили в сговор. Надо признать, они друг друга стоят. Элис не знала, кто из них больше виновен в случившемся, но у нее не было сомнений в том, что они доведут задуманное дело до логического завершения.

Бедный Пирс! Он вряд ли догадывается об их коварстве. А ведь он так хотел поскорее вернуться в Уэст-хейвен-Парк!

Элис встала и принялась беспокойно расхаживать по гостиной. Надо выбросить тревожные мысли из головы. Пирс ее друг, и только. Их не связывают никакие другие узы. С чего бы ей о нем волноваться? Он угодил в западню, но она ничем не может ему помочь и не должна из-за этого лишать себя сна и покоя.

Надо отправляться спать, чтобы наутро проснуться бодрой и свежей. Днем ей предстоит отъезд домой, в Бат. Она мечтала об этом и одновременно страшилась. Мечтала об умиротворенной и размеренной провинциальной жизни. И страшилась оставлять городскую жизнь, полную радостных волнений. За последние недели с ней случилось столько интересного! Тауэр. Амфитеатр Астли. Визит к леди Нейленд. Сомерсет-Хаус. Египетский зал. Пирс.

Пирс. Возможно, они больше никогда не увидятся. Впрочем, она не хотела бы с ним встречаться, когда он женится на Кассандре Борден. Эта девушка, при всей своей невинности, заставит его плясать под ее дудку. Впрочем, это уже не ее забота. Она должна лечь спать и избавиться от напрасных мыслей.

Элис подошла к окну и приподняла штору. Площадь была залита лунным светом. От недавней грозы остались лишь лужи на тротуаре. Гроза, которая сыграла на руку Кассандре!

Перейти на страницу:

Бэлоу Мэри читать все книги автора по порядку

Бэлоу Мэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Немного волшебства отзывы

Отзывы читателей о книге Немного волшебства, автор: Бэлоу Мэри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*