Опасные хитрости - Хазард Барбара (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗
На следующее утро Диана проснулась очень поздно.
Она спустилась вниз, и дворецкий сказал ей, что ее никто еще не спрашивал. Вдруг она испугалась, что именно в этот момент герцог выезжает из Клэр-Корта и мчится сюда. Она тут же приказала вывести своего коня.
Диана переодевалась у себя в комнате, когда раздался стук в дверь, и Бетти впустила в комнату Корнелию. Леди была одета для визита в темно-коричневое шелковое платье. Войдя, она сделала знак служанке, чтобы та их оставила.
Диане не понравилось такое самоуправство Корнелии, однако ничего не сказала и продолжала застегивать перчатку.
– Ну надо же, Диана, я удивляюсь, как это у вас еще хватает энергии для верховой езды. И это после вчерашнего бала! – начала Корнелия спокойным голосом, садясь на стул рядом с камином. – Как это все-таки чудесно – быть молодой и полной сил! Впрочем, я тоже сегодня встала рано, но меня ожидают в Клэр-Корте. Вам понравился бал? Клэр рассказал мне о вашей беседе… – Она замолчала на секунду, видя, как Диана поднесла в испуге руку ко рту. Затем продолжила: – Очень глупо, моя дорогая, позволять ему оставаться с вами наедине. Надеюсь, вы не поверили ни слову из того, что он вам наговорил?
Это был выстрел вслепую, но она обрадовалась, увидев, что попала точно в цель. Диана побледнела и стиснула руки, чтобы они не дрожали. Корнелия наслаждалась своим успехом.
– Вы можете быть абсолютно уверены, что я не принимаю слова герцога всерьез, – резко сказала Диана. – Я не такая глупенька девочка! Я прекрасно понимаю, что это всего лишь игра с его стороны.
Она замолчала и повернулась к зеркалу, чтобы поправить свою шляпку, потому что не хотела смотреть в лицо Корнелии, на котором были написаны только высокомерие и насмешка.
– Я рада, что вы достаточно сообразительны. Я зашла к вам специально, чтобы предупредить вас. Многие девушки влюблялись в Уильяма и становились жертвами его обаяния. Мне бы не хотелось, чтобы вы пополнили их число. Нет-нет, судьба герцога уже решена, насколько мы с ним знаем. – Она улыбнулась Диане. Это была торжествующая улыбка. – Мужчины из высшего общества должны иметь свои маленькие интрижки. Вот и Клэр развлекается. Это понятно. Пока что я прощаю ему его невинные шалости. Но скоро я за него возьмусь! – Она встала и добавила: – Но я не смею задерживать вас. Желаю хорошо покататься, Диана. И поверьте мне, вам не стоит питать иллюзий относительно герцога. Он вас просто дразнит, хоть это и ужасно.
Они вместе сошли вниз по лестнице. Корнелия теперь весело болтала о погоде, о бале и спрашивала Диану, какой из двух братьев Фоллеттов ей нравится больше. Диана пыталась вежливо отвечать.
Она была рада увидеть, что ее конь оседлан. И жестом руки она отпустила грума. Она чувствовала, как слезы уже застилают глаза, и хотела побыть одна.
Когда Диана садилась в седло, она увидела, как Корнелия помахала ей из окна кареты, но притворилась, что не заметила ее дружеского прощания.
Диана думала, почему же она чувствует себя такой несчастной? Ведь именно то, что сообщила ей сейчас Корнелия, она в конце концов и подозревала все время. Герцог только играл с ней – непонятно, по какой причине и зачем… Ради развлечения? От скуки? Или за всем этим кроются еще какие-то хитрости?
Да какая разница! Все это теперь не имеет значения. Леди Корнелия Понсонби все-таки станет герцогиней.
Диана пустила своего коня в карьер, и встречный ветер осушил ее слезы. Вне всякого сомнения, эти двое будут очень счастливы вместе, сказала она сама себе. Они ведь так подходят друг другу.
7
Диана очень долго каталась верхом, но она с таким же успехом могла и оставаться дома, потому что герцог не появился. Его вызвала к себе мать, чтобы развлекать леди Корнелию, и от этой леди он узнал, что Дианы нет сейчас дома и она совершает длительную прогулку верхом на коне. Герцог очень хотел спросить, не катается ли она вместе с Роджером Мэйтлэндом, но что-то в лице Корнелии заставило его воздержаться от вопроса.
Когда леди наконец ушла, он уединился снова в своей библиотеке, совершенно растерянный. Он лениво просматривал почту, когда, постучав в дверь, в комнату вошла его сестра и села у камина.
– Я очень беспокоюсь, Уильям, – сказала она, нахмурившись. Герцог удивленно поднял брови, а она продолжала: – Мама что-то замышляет, я не знаю, что. И эта Корнелия Понсонби тоже с ней заодно. Когда она приехала сегодня утром, мама попросила меня выйти, и они разговаривали почти целый час. Ты не знаешь, в чем дело?
Клэр покачал головой.
– Тут нет никакого секрета. После вчерашнего вечера Корнелия решила пустить в ход тяжелую артиллерию, Эм. Я более чем уверен в том, что они с матерью обсуждали план предстоящей кампании, после которой я должен наконец сдаться и угодить в ту матримониальную ловушку, что мне уготована. Ха!
Леди Эмили встала и зашагала по комнате.
– Ты можешь говорить «ха», Уильям, это как ты хочешь, но я не верю этой женщине.
– Как и я – моей любезной мамаше, – сказал Герцог, и его глаза лучились от смеха. – В наших рядах измена, Эм. Но я не могу покинуть Клэр-Корт, по крайней мере, сейчас.
– Я понимаю, – кивнула сестра. – Ты считаешь, что их хитрости тебе не грозят, но должна предупредить тебя, что у леди Корнелии всегда остается возможность укусить тебя побольнее. Берегись ее.
Герцог с серьезным видом кивнул и налил два бокала вина. Отпив глоток, леди Эмили задумалась и наконец сказала:
– Уильям, мисс Трэвис была очаровательна прошлым вечером, не правда ли?
– Мисс Трэвис очень красивая.
– Она тебе нравится? – спросила она, внимательно глядя на него. – Я считаю ее очень умной, приятной девушкой. Не понимаю, почему мама ее так невзлюбила.
– Антипатия и даже грубость моей матери не помешают мне любить Диану. И могу сказать тебе больше, Эм. Заявляю, что мисс Трэвис будет следующей герцогиней Клэр.
Сестра тут же подошла к нему и поцеловала.
– Я так рада! Я не могу передать тебе, как она мне нравится и как эти твои слова приятны для меня! Но… Если все обстоит таким образом, то почему ты флиртовал с леди Корнелией на балу? Так много внимания, и первый танец тоже с ней, и сидели вы за ужином вместе, ты что-то шептал ей на ухо и смеялся. Должна сказать тебе, что мисс Трэвис, конечно, все заметила. Может быть, ты специально все это делал?
Герцог налил себе еще немного вина и посмотрел в огонь, покрутив бокал рассеянно в пальцах, прежде чем ответить:
– Признаться, очень трудно не флиртовать с Корнелией, когда она с таким нетерпением ждет, чтобы с ней флиртовали. Огорчить ее было бы очень грубо с моей стороны. Кроме того, Диана еще очень молода. Она не понимает, что флирт со светской женщиной, знающей правила игры, не имеет ничего общего с тем, как я буду относиться к своей будущей супруге. И она не верит мне, Эм. Она считает меня самым распутным соблазнителем. Я обещал ей, что не буду торопить ее с решением и дал ей время на размышление…
Тихим усталым голосом он рассказал своей сестре о той сцене, которую он застал в библиотеке. Эмили поразилась.
– Диана знает о твоих чувствах? И она отвергла тебя после первых слов? Да она просто молодец! – Брат невесело усмехнулся, а она продолжала: – Да-да! Ты всегда пользовался бешеным успехом у женщин. Наконец это тебя хоть немного освежит. Хорошо, что она не упала в твои руки, как созревшая слива.
Она рассмеялась, и герцог был вынужден согласиться, что действительно Диана дала ему неплохой урок.
– Но, Уильям, я уверена, что она не понимает твоего поведения и особенно твоих отношений с леди Корнелией. Наверное, она считает, что ты передумал.
– Не может быть, – ответил герцог. – Я говорю ей при каждой встрече, что хочу, чтобы она стала моей женой. Что еще неясного? И все же, Эм, кое-что произошло вчера…
Так леди Эмили потихоньку узнала всю историю и, покачав головой, сказала:
– Для столь опытного человека, как вы, сэр, вы вели себя очень глупо! Не думаю, что мисс Трэвис солгала тебе. Конечно, она споткнулась о стул. Я ей верю. Ты посмотри в её глаза! Такие чистые глаза не могут лгать. И затем – накричать на нее… Это просто безумие!