Золотая судьба - Мэтьюз Патриция (книги онлайн полностью .TXT) 📗
Дуглас колебался. Его ждала работа, но он был так близко от нее…
— Я останусь, — ответил он. — И с удовольствием выпью чаю. Спасибо, Чарли.
Когда они с Аннабел подошли к своей палатке, Белинда услышала доносящиеся изнутри мужские голоса. Один из них она узнала — он принадлежал Чарли. Другой же… на мгновение ее захлестнула безумная надежда, но Белинда быстро отбросила ее. Это не мог быть Джош, а даже если это и он, ей безразлично. На озере Кратер он ясно продемонстрировал свои чувства. Почему она должна все еще думать о нем?
Она посмотрела на Аннабел, которая испуганно прижималась к ней.
— Похоже, у нас гости.
Аннабел, раскрасневшись от быстрой ходьбы, молча кивнула, и Белинда испытала одновременно досаду и печаль. Она очень жалела свою веселую сестру и сердилась на неспособность или нежелание Аннабел прийти в себя после этого ужасного случая с Четом Хартером. Что-то сломалось в тот день в Аннабел, и Белинда ощущала свое бессилие.
«Ну что тут можно сделать, — подумала Белинда, — только вести себя как обычно и пытаться отвлекать сестру от тягостных мыслей». Поэтому она улыбнулась и взяла Аннабел под руку.
— Пойдем, выпьем чаю с теми пирожными, что Чарли принес из новой булочной.
— С удовольствием. — Голос Аннабел звучал равнодушно, однако она сделала попытку улыбнуться.
Это уже кое-что!
Как это часто теперь случалось, гнев на Хартера вызвал у Белинды приступ тошноты. Прошло уже две недели, а Хартер все еще не понес наказания и, вероятно, совсем не переживал по поводу того, что он сделал с Аннабел.
Белинда много раз представляла себе, как вступает в схватку с Хартером и его хозяином, но все это были лишь пустые фантазии. В конце концов она осознала, что они мало что могут сделать, во всяком случае, законным путем, но ее не покидала решимость заставить Хартера заплатить за свой поступок!
Они вошли в палатку.
— О, мисс Ли, как я ждал встречи с вами!
В тускло освещенной палатке Белинда никак не могла узнать высокого мужчину, поднявшегося со стула ей навстречу. Если бы не ярко-красный мундир, она не вспомнила бы молодого полицейского с пропускного пункта на Чилкутской дороге.
— О, да мистер… — Она не могла вспомнить его имя.
— Сержант Маккензи. Дуглас Маккензи. Вы проходили через мой пост на перевале.
— Ну конечно! Сержант Маккензи! — Ей было неловко оттого, что она забыла, как его зовут. Если бы не его доброта, ее бы сейчас здесь не было. — После улицы тут так темно…
— Я понимаю, — вежливо сказал он, не отрывая взгляда от ее лица.
— Пожалуйста, садитесь, сержант. Мы с Аннабел сейчас переоденемся и присоединимся к вам. Ты достанешь пирожные, Чарли? Мы проголодались после прогулки. Вы нас извините, сержант?
— Ну разумеется.
К тому времени как они переоделись и сели за стол, Чарли уже поставил блюдо с пирожными и заваривал свежий чай.
Чайный столик представлял собой всего лишь квадратную доску, положенную на маленький бочонок, но после того, как Белинда налила чай себе и сестре и наполнила чашку сержанта Маккензи, атмосфера в палатке стала уютной. Он сидел совсем близко от нее на маленьком брезентовом стульчике, и Белинда увидела то, что не заметила во время их короткой предыдущей встречи, — он был очень привлекательным мужчиной с необыкновенно мужественным, волевым лицом.
— Меня перевели в Доусон, как я и предполагал, — сообщил он. — Я только что обосновался на новом месте. Приняв дела, я сразу же решил разыскать вас.
— Я польщена, — медленно произнесла она, — что вы потратили время и силы, чтобы найти нас, сержант. Было бы хорошо иметь… друга в этом городе. Так много людей проходит через Доусон, что тут очень трудно рассчитывать на прочную дружбу.
— Прошу вас. — Он поднял руку. — «Сержант» звучит так официально. Вы не могли бы называть меня Дуглас?
— Хорошо… Дуглас.
Он сделал глоток чаю.
— Надеюсь, вы будете считать меня другом и разрешите навещать вас? Если позволите мне высказать свое мнение, это неподходящий город для двух одиноких женщин. Я рад, что вы, похоже, находитесь в хороших руках. — Он кивнул на Чарли, который улыбался так широко, что, казалось, у него лопнут щеки. — Тем не менее, если у вас будут неприятности или вы столкнетесь с чем-то таким, с чем не сможет справиться Чарли, пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне. Я буду счастлив помочь. — Его, казалось, смутила собственная смелость, и это тронуло Белинду.
— Спасибо, Дуглас. Мы ценим ваше предложение. Правда, Аннабел?
Аннабел, не поднимавшая глаз от чашки, вздрогнула.
— Да, да, конечно, — тихо пробормотала она и вновь погрузилась в молчание.
Еще полчаса они ели пирожные, пили чай и болтали, и впервые после отъезда из Нью-Йорка Белинда расслабилась, ощутив подобие привычного общения, которым она наслаждалась дома. Было так приятно видеть перед собой воспитанного и умного собеседника! Но пора вернуться к работе. Она взглянула на висевшие у нее на шее часы-кулон.
— Прошу прошения, Дуглас, но мне нужно работать. Уже почти час, и меня ждут клиенты.
Кивнув, Дуглас поставил чашку на стол и поднялся.
— Могу я проводить вас до вашей… сцены? Кажется, так это называется?
— Это название ничуть не хуже других, — рассмеялась она. — Я даже позволю вам нести оборудование, если вы не против.
— С удовольствием! — Он улыбнулся, и его обычно серьезное лицо стало юным и беззащитным. Белинда впервые поняла, что он не намного старше ее, и подумала, что у них много общего.
Когда они в сопровождении Чарли шли ко второй палатке, Дуглас наклонился и прошептал ей на ухо:
— Белинда, я надеюсь, что вы окажете мне честь и позволите еще раз нанести вам визит. Возможно, вы даже как-нибудь разрешите пригласить вас на ужин?
Его лицо было чрезвычайно серьезным и искренним, и Белинда, внимательная к чувствам других людей, понимала, что ее ответ очень важен для него.
— Конечно, Дуглас, я буду рада видеть нас снова и с удовольствием как-нибудь вечером поужинаю с вами! — В ее голове промелькнуло воспоминание о том, какой была Аннабел после ее «вечера» с Четом Хартером, и Белинда поморщилась.
Дуглас одарил ее одной из своих редких улыбок, и она вновь удивилась тому, что такие мелочи могут сделать человека счастливым.
Очередь в этот день была длинной, и, закончив работу, Белинда с удовлетворением взглянула на мешочек с золотым песком и самородками. Да, им следует заняться постройкой настоящего дома. Аннабел это понравится.
Чарли уже собрал все оборудование и не спеша направился к палатке с фотолабораторией.
Было еще светло, и Белинда в который раз удивилась этому природному явлению, когда день, кажется, длится бесконечно. Поначалу ей было трудно засыпать при свете, но постепенно она приучила себя отдыхать в определенное время суток, а вот Аннабел, похоже, спала очень мало, если вообще спала.
Белинда вошла в жилую палатку. Ей хотелось есть, и она гадала, приготовила ли Аннабел ужин или все так же с отрешенным видом сидит на кровати, что случалось достаточно часто, устремив взгляд в пространство или плача.
— Аннабел! — позвала она, входя.
Ответа не последовало. Палатка была пуста. Мрачное предчувствие охватило Белинду.
— Аннабел! — снова крикнула она и торопливо отдернула одеяло, которое отгораживало шкафчик для одежды и гардеробную. Одежды сестры там не было.
Аннабел исчезла!
Глава 8
Лестер Пью аккуратно закрыл коробку с сигаретами. Когда его переполнял гнев, он обычно с особой тщательностью следил за тем, чтобы сохранять самообладание и ничем не выдать своей ярости, а в данный момент он был чрезвычайно зол.
Почему так трудно нанять компетентных людей? Возможно, это проклятие гениев — достигший вершины человек вынужден жить в окружении болванов и идиотов.
Он осторожно вставил сигарету в мундштук. Этот тупица Хартер! Сначала инцидент с поножовщиной — крупье, заколовший старателя-новичка, был нанят Хартером, — а теперь история с девчонкой. Давно известно, что причиной большинства проблем в мире является женщина.