Капитуляция - Джойс Бренда (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
С Джеком была совсем другая история. В то время как Джек время от времени перевозил «людской груз» для своего брата или других агентов Уорлока, дядю больше интересовала информация, которую Джек доставлял через Ла-Манш. Многие контрабандисты наряду со своими грузами перевозили по этому маршруту ценные сведения. И всё-таки большинство корнуолльских контрабандистов были французскими шпионами. Подобные игры казались Джеку забавными, и он знал: Уорлок прекрасно понимал это, когда несколько лет назад впервые обратился к нему.
— Подобный аргумент, возможно, и ввел бы меня ненадолго в заблуждение девять-десять месяцев назад, — возразил Лукас, — но это не собьет меня с толку теперь. Это очень опасная игра. Мне это не нравится. Себастьян, вы собираетесь погубить моего брата.
— Ты ведь знаешь, что не я назначил награду за его голову. Впрочем, мое первое правило — использовать любую возможность, а эта награда предоставила нам неисчерпаемые возможности. Тебя что-то задержало? — спросил Уорлок у Джека.
Тот сел на предложенный стул.
— Да, меня кое-что задержало, но не пресловутая награда. Джек самодовольно ухмыльнулся, словно на самом деле провел ночь в объятиях Эвелин. А потом вдруг остыл. Он мог обольстить её, и, возможно, именно так и стоило поступить.
Но, с другой стороны, в этом случае он сейчас, вероятно, был бы на полпути во Францию, как её мальчик на побегушках.
Лукас закатил глаза и, налив Джеку скотч, уселся рядом с ним. Уорлок улыбнулся и тоже опустился на стул. Себастьян был привлекательным мужчиной, но, в отличие от своих племянников, темноволосым. В свои сорок или чуть больше сорока он имел репутацию отшельника. Окружающий мир считал его кем-то вроде обедневшего и невоспитанного дворянина. Это было не так. И, невзирая на эту его репутацию, Уорлок не испытывал недостатка в женском внимании.
— Что у тебя есть для меня? — напрямик спросил он.
— Из очень достоверных, авторитетных источников мне стало известно, что Испания собирается выйти из коалиции, — сообщил Джек.
Его слова были встречены потрясенным молчанием. Война и без того складывалась для Великобритании и её союзников не лучшим образом: Франция недавно взяла Амстердам и захватила Нидерланды. Голландия была теперь Батавской республикой. Начиная с ужасающего разгрома союзников во Флерюсе в прошлом июне, французы одержали множество побед.
— Ты подтверждаешь сведения, которые я уже слышал, — мрачно изрек Уорлок. — Теперь Питт должен оказать серьезное давление на Испанию, прежде чем мы её потеряем.
Джек пожал плечами. Его не интересовали политические аспекты войны.
— А как насчёт Вандеи? — поинтересовался Лукас.
Джек перехватил взгляд Лукаса. Их сестра Джулианна вышла замуж за графа Бедфордского в 1793 году. Он был сторонником роялистов и активно участвовал в Вандейском мятеже, направленном против революции. Увы, мятежники были подавлены тем летом, но, к счастью, Доминик Педжет благополучно добрался домой, к Джулианне, пережив жестокую резню. Но Вандея восстала снова. Сельскую местность близ реки Луары наполняли крестьяне, представители духовенства и знать, которые по-прежнему были в ярости из-за казни короля и насильственного отделения церкви от государства.
Мятежниками в Луаре командовал молодой аристократ Жорж Кадудаль.
— Он уверяет, что теперь в его распоряжении двенадцать тысяч солдат, а к лету будет ещё больше. И снова у него возникает вопрос: когда? Он хочет знать, когда Великобритания нападет на Бретань, — спокойно сказал Джек. Но тут же вспомнил отчаяние и ярость Кадудаля.
— Уиндхэм ещё не уточнил планы, — отозвался Уорлок. — У нас есть лишь тысяча солдат из эмигрантов, собранных для вторжения в Бретань, но нам предложили использовать французских военнопленных, и, если мы сделаем это, у нас будет в общей сложности около четырех тысяч человек.
— По крайней мере, мы знаем, что эти пленные умеют сражаться, — пошутил Джек.
Лукас улыбнулся, и напряженность, обычно сопровождавшая подобные беседы, ослабла.
— Обязательно нужно определить сроки операции, Себастьян, — высказал мнение Лукас. — Все мы знаем, что генерал Гош уже обратил множество мятежников в бегство. Один раз мы уже потеряли Вандею. И разумеется, мы не можем снова подвести восставших.
Джек знал, что он думал об их сестре Джулианне. Когда Вандейский мятеж разбили в пух и прах, её муж потерял родовые имения своей матери. Его сердце было разбито — точно так же, как и сердце Джулианны.
— У нас немало проблем, но я постараюсь убедить Уиндхэма и Питта вторгнуться в бухту Киберон в июне, — пообещал Уорлок. — И ты можешь передать это Кадудалю. Джек обрадовался, что он сможет сообщить какие-то новости, и новости эти должны были успокоить мятежников. Уорлок встал и посмотрел на Лукаса:
— Полагаю, тебе хочется перекинуться парой слов со своим братом. Я должен вернуться в Лондон.
— Хорошо, я отправлюсь обратно верхом, точно так же, как прибыл сюда, — сказал Лукас.
— Держи меня в курсе, — бросил Уорлок Джеку перед уходом.
Лукас задумчиво посмотрел на друга.
— Как ты думаешь, тебе будет очень трудно связаться с Кадудалем?
— Интересы Гоша в Вандее существенно осложнили эту задачу, — ответил Джек. — Но мы заранее подготовили средства связи, и наше общение закодировано. Ты волнуешься, как наседка за цыплят.
— Если я не буду волноваться о тебе, тогда кто? — мрачно изрек Лукас. — И я не шутил — меня чертовски измотала эта история с наградой за твою голову. Каждый день твоя жизнь подвергается риску. И этот риск намного серьезнее, чем тот, с которым ты сталкиваешься во время плавания.
Старший брат наклонился ещё ниже и сообщил:
— Капитан Барроу охотится за тобой. Недавно он хвалился этим на званом вечере в доме Пенроуза.
У Барроу была серьезная репутация, но Джека это позабавило, и он лишь пожал плечами:
— Что ж, я поднимаю брошенную им перчатку.
— Ты когда-нибудь будешь относиться к жизни серьезно? — настойчиво спросил Лукас. — Все скучают по тебе, волнуются о тебе — не только я.
Джек почувствовал, что смягчается. Сказать по правде, он и сам сильно тосковал по сестрам.
— Амелия вот-вот родит своего первенца, — напомнил Лукас.
— Ребенок должен появиться на свет в мае.
— Все верно, — подхватил Лукас. — Но она выглядит так, словно может стать матерью в любой момент. Ты должен увидеться с ней, Джек.
И тут старший брат улыбнулся:
— Она так счастлива! Амелия — замечательная мать, и она так любит Гренвилла!
Джек иронично рассмеялся, хотя был по-настоящему счастлив за сестру: когда-то он считал, что Амелия останется старой девой, а в итоге она не только вышла замуж, но и стала мачехой троих детей и вскоре ждала появления на свет своего ребенка.
— До тех пор, пока он верен и честен.
— Он по-прежнему без ума от неё, — сообщил Лукас, и теперь оба брата наконец-то засмеялись вместе.
Их сестра была слишком серьезной женщиной, а Гренвилл считался весьма выгодной партией. И всё же Амелии удалось увлечь его. Их союз казался действительно необъяснимым.
Джек осознал, что с нетерпением ждет воссоединения с родными, которому давно пора было бы случиться.
— Скажи Амелии, что я приеду навестить её, как только смогу. — Джек уже почти жалел, что не может просто вернуться в Лондон с братом и заехать к Амелии прямо сейчас. Но война изменила жизнь каждого, в том числе и его жизнь. Настали мрачные, опасные времена.
Бледный, прекрасный образ Эвелин д’Орсе предстал перед его мысленным взором. Джек застыл в напряжении. Черт возьми, ну почему он никак не мог выбросить её из головы?
— Что случилось? — встревожился Лукас.
— Тебе будет приятно узнать, что я отказался помочь красивой девице в беде, что я решил не рисковать жизнью ради женщины, которая стремится восстановить семейное состояние. — Джек сделал всё возможное, чтобы произнести это насмешливо, хотя на самом деле чувствовал себя совсем иначе.