Два сердца - Елистратова Е. Ю. (читаем книги онлайн TXT) 📗
- Так, значит… - Ройс сел прямо. - Значит, ты спешишь замуж потому… потому, что хочешь ребенка?
Вообще- то она имела в виду не это. Хотела сказать, что мужчины не так рано теряют красоту, а это доказывает, что Создатель -тоже мужчина. В ином случае он обязательно заметил бы несправедливость. Но раз уж Ройс заговорил о ребенке… да, ребенок - это чудесно. Особенно мальчик с темными кудрями и синими глазами.
Ее смущение окончательно сбило его с толку.
- О, я и сама не знаю, чего хочу! - с раздражением воскликнула Лиза. - Как правило, женщины хотят иметь детей и… - Что же еще? Дом? Дом у нее уже есть, причем прекрасный. А еще у нее интересная, приятная жизнь и замечательные друзья - Маргарет и Ройс. И все-таки чего-то не хватает. Внезапно возникла пустота, заполнить которую никак не удавалось.
Не то чтобы она получала удовольствие от оборок, лент и бантов; прекрасно обошлась бы без глупых светских развлечений и нелепого флирта. И в то же время она мечтала о человеке, на которого можно было бы положиться - близком, верном и надежном.
- Понимаю, что не должен давать советы, и все же: тебе не кажется, что стоит с кем-нибудь поговорить, посоветоваться, прежде чем… - Он сделал неопределенный жест в сторону розового платья.
- Прежде чем что?
- Прежде чем совершишь какую-нибудь глупость.
- Я всего лишь мечтаю найти мужа. Спутника жизни. Разве это глупость? - Она уже начинала сердиться. - А вот тебе никогда не приходило в голову жениться и обзавестись детьми?
Ройс вздохнул и нахмурился.
- Порой мысли забредают… но их всегда можно утихомирить стаканчиком хорошего портвейна. Думаю, и тебе тоже поможет.
- Меня от портвейна пучит. Синие глаза Ройса блеснули.
- Надо срочно искоренять привычку говорить первое, что придет в голову. Если не любишь портвейн, выпей шерри. Уверяю, после первого же бокала стремление к размножению исчезнет.
- Не хочу, чтобы оно исчезало, а вот выпить не против. Шерри, пожалуй, чересчур сладок, а бренди прекрасно подойдет. - Лиза встала. - Тебе налить?
- Сейчас?
- Конечно, до вечера еще далеко. Но я проснулась в десять, приняла очень горячую ванну, сожгла щипцами волосы над левым ухом и напялила это нелепое розовое платье с оборками. Тебе, может быть, пить еще рано, а вот мне - в самый раз.
- Если будешь разговаривать с мужчиной таким тоном, никогда его не получишь.
- Но ведь я разговариваю не с мужчиной, - беззаботно ответила Лиза. - Я разговариваю с тобой.
Выражение лица Ройса изменилось так неожиданно, что Лиза даже растерялась. Однако в следующий момент он взял себя в руки и равнодушно пожал плечами:
- Что ж, возможно, немного бренди и не повредит. Поможет расслабиться во время занятий танцами.
Лиза вовсе не была уверена, что хочет танцевать с Ройсом. Одна только мысль об этом лишала ее душевного равновесия. Она решительно направилась к небольшому столику возле стены; там, на серебряном подносе, красовались бутылки в окружении хрустальных бокалов.
- Придумал, - заявил Ройс, внимательно наблюдая, как Лиза наливает янтарное бренди. - Пока будешь наслаждаться, попутно займемся составлением одного из тех списков, которые ты так любишь.
- Что еще за список?
- Перечислим задачи, которые необходимо решить, чтобы достичь совершенства.
- Нет, перечислять задачи мы не будем.
- Так ты хочешь, чтобы я помог, или нет?
- Не хочу. - Она плеснула в бокал еще немного бренди.
Ройс встал и подошел к изящному секретеру, который занимал простенок между двумя окнами. Взял перо и лист плотной вощеной бумаги.
- Итак, чем же займемся в первую очередь?
С бокалом в руке Лиза подошла к креслу и села, едва не расплескав содержимое. Ройс устроился за столом.
- Ах да! Манера сидеть. - Перо заскрипело по бумаге.
- Какого черта, Ройс! Я прекрасно умею сидеть.
Сэр Пемберли продолжал писать.
- Пункт второй: приличная речь.
- Приличная? Уж не собираешься ли ты учить меня…
- Пожалуй, лучше будет обобщить и написать просто: манера поведения. Это сэкономит чернила.
- Ха! - Лиза нетерпеливо поставила бокал на стол и возмущенно сложила руки на груди.
Ройс смотрел молча, задумчиво сдвинув брови.
- Что? - раздраженно спросила Лиза после долгой паузы.
- Ничего.
- Как это - ничего? Уставился на меня, словно впервые видишь.
- Уставился? Извини. Просто немного задумался…
Не отводя взгляда, Лиза наклонилась и уперлась локтями в колени.
- И о чем же, позволь спросить?
В его синих глазах зажглись озорные искры.
- Знаешь, тебе, наверное, не помешает купить парик. Такие волосы… никуда не годятся.
Лиза вскочила. Достаточно! Мало того, что ее заставляют учиться иначе думать и иначе себя вести, так еще и вынуждают выслушивать нелепые замечания! Это уж слишком!
- Я передумала. Увольняю тебя с должности помощника.
- Ага, значит, упрямство все-таки присутствует. Отлично. Хотя бы одна женская черта характера налицо. - Ройс посмотрел в список. - Где она у нас? Вот. Будем считать, что один пункт выполнили. - Он что-то размашисто зачеркнул.
- Немедленно прекрати! - Лиза подбежала, чтобы выхватить листок.
Ройс отклонился, и, потеряв равновесие, она упала прямо к нему на колени.
- Ага! - воскликнула она торжествующе и помахала списком.
Ройс почему-то молчал. Лиза попыталась встать и посмотреть ему в лицо, однако ничего не вышло: ее поймали. Одна тяжелая рука прижимала ноги к креслу, а вторая лежала на ягодицах. Тепло широкой сильной ладони чувствовалось сквозь шелк и рождало какое-то странное, неведомое беспокойство. Хотелось кричать, возмущаться, однако слов не находилось.
- Хулиганка, - произнес Ройс тихо.
- Отпусти.
- Не сейчас. - Его ладонь медленно скользнула по ногам и вернулась на прежнее место.
Лиза прикрыла глаза. Может быть, так удастся быстрее избавиться от круговорота непонятных ощущений? Требовать немедленного освобождения почему-то не хотелось.
Ройс сидел неподвижно, продолжая удерживать и согревать ее своим теплом. И все же что-то изменилось: в груди нарастало напряжение, как будто сердце перестало помещаться в отведенном пространстве.
- Ройс! - прошептала Лиза.
Он посадил ее к себе на колени, обнял и заглянул в лицо.
- Лиза? - Ройс нежно провел губами по волосам. - А с Даремом ты чувствуешь себя так же?
Что за чудеса? Кажется, он хотел ее поцеловать. Она закрыла глаза и подняла лицо ему навстречу. Губы мягко коснулись губ - поначалу неуверенно, осторожно. Жар вспыхнул и пронзил насквозь, рождая нетерпеливое волнение. Лиза прижалась к Ройсу, обхватила руками его мускулистые плечи и приоткрыла рот. Поцелуй стал смелее, настойчивее, требовательнее.
Голова закружилась, мысли утонули в вихре страсти. Однако ответить на откровенный призыв Лиза не успела: в холле послышался голос Маргарет.
Ройс отстранился и взглянул потемневшими от желания глазами.
- Черт возьми! - выругался он. - Пристрелю сестру.
Лиза внезапно представила, что произойдет, если Мег войдет в гостиную.
- О Господи! Отпусти скорее!
В первое мгновение он продолжал сидеть, словно не понимая, что надо делать, но потом кивнул и разомкнул объятия.
Лиза стремительно вскочила. Лицо горело, голова кружилась. Комната не стояла на месте, а плавно покачивалась. В руке она все еще сжимала скомканный листок. Вот что бывает, когда прикладываешься к рюмке до обеда. Все, с бренди покончено навсегда.
Ройс тоже встал, однако не отошел на приличное расстояние, как следовало бы поступить, а с улыбкой провел пальцем по ее щеке.
- Надеюсь, ты кое-что поняла. Страсть - естественная составляющая удачного брака. В отношениях с Даремом она присутствует?
Лиза замерла. Оказывается, ее пытались соблазнить лишь для того, чтобы помешать устроить судьбу? Трудно было не уступить гневу.
- А кто, собственно, дал тебе право рассуждать о семейной жизни? Ты ведь даже ни разу не был помолвлен!