Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дьявольское наваждение - Картленд Барбара (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Дьявольское наваждение - Картленд Барбара (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дьявольское наваждение - Картленд Барбара (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– О, пусть поезд идет как можно быстрее! – воскликнула Джиованна, боявшаяся, что Кейн Хорн первым прибудет в Неаполь.

Чтобы подбодрить девушку, герцог произнес:

– Могу побиться об заклад – впрочем, денег у меня все равно нет, – что мы опередили наших врагов. Не забывай, они путешествуют с меньшими удобствами.

Джиованна успокоилась, и герцог решил не говорить пока о будущем, которое представлялось ему весьма туманным.

По распоряжению герцога курьер послал телеграммы шефу полиции Неаполя, но, зная итальянскую беспечность, герцог сомневался в том, что в Италии шеф полиции обладает большой властью, как, например, в Англии. Кроме того, Талбот опасался за здоровье Джиованны, которая была еще очень слаба, но в этом вопросе он не был силен – разве что заботился о ней и подчинялся Россу, следовавшему наставлениям миссис Сазерленд.

Ужин был великолепен – герцог заказал его в лучшем отеле Кале и немало заплатил за эту роскошь.

После Росс распорядился:

– Отдохнули бы вы, мисс. Была бы тут миссис Сазерленд, она сказала бы вам идти спать и не открывать глаз до самого утра.

Джиованна рассмеялась, и герцог подумал, что у нее очень красивый смех.

– Вы пользуетесь моей беззащитностью, – запротестовала девушка. – Впрочем, честно говоря, я очень устала.

Росс распахнул дверь в спальню, и Джиованна обернулась к герцогу.

– Я приду поцеловать вас на ночь, – пообещал он, – но вам придется послушаться Росса.

Она улыбнулась ему и медленно, придерживаясь за стояки стульев, вошла в спальню.

Вскоре Росс вернулся.

– Не беспокойтесь, ваша светлость, – сказал он. – С ее светлостью все будет в порядке.

Он впервые говорил о девушке в таком почтительном тоне, и герцог, невольно взглянув на него, спросил:

– Ты знаешь, кто такая мисс Джиованна на самом деле?

– Я с самого начала подозревал, – признался Росс, – но не хотел, чтобы вы мне за такие мысли голову сняли.

Улыбнувшись, герцог поинтересовался:

– Что же навело тебя на такие мысли?

– Эта молодая графиня в Далбет-Хаусе. В первый же вечер я увидел, как она спускалась к обеду, и сказал себе:

«Если она шотландка, то я готов съесть свою шляпу!»

– Ты неглуп, – похвалил его герцог. – Я тогда даже не подозревал, что она притворяется. Я был только неприятно удивлен ее чересчур роскошным нарядом и чересчур накрашенным лицом – нашим людям это вряд ли понравилось бы.

– Макбеты тоже были не шибко рады, – заметил Росс. – Слышали бы вы, что про нее говорят слуги!

Герцог представил себе ужас старых слуг, увидевших юную девушку, предводительницу своего клана, накрашенную, точно дешевая шлюха.

– Я с ними говорил, ваша светлость, – сказал Росс, убирая со стола. – Надо будет хорошенько подумать, как можно договориться.

– Знаю, – согласился герцог. – Главное – не расстраивать леди Синклер – насколько я понял, у нее очень слабое здоровье.

По выражению лица Росса герцог понял, что тот не верит в мирный исход дела. Не сказав ни слова, слуга пошел в маленькую кухню, находившуюся в другом конце вагона, где у него стояла складная кровать. Герцог был доволен, что на этот раз Росс будет рядом, и ему не придется соскакивать, как бывало, на первой же станции подыскивать себе место в третьем классе.

Курьер особо позаботился о том, чтобы вагон герцога был прицеплен к экспрессу, и между Кале и Парижем поезд совершил всего одну остановку.

Рано утром путешественники прибыли в Париж. Хотя герцог был уже одет, он не стал будить Джиованну. Когда он заглянул в ее купе, девушка все еще спала.

Накануне он пришел пожелать ей спокойной ночи, но Джиованна уже почти уснула, и герцог только очень нежно поцеловал ее. Девушка была так хороша в облаке разметавшихся по подушке светлых кудрей, что герцогу хотелось остаться с ней подольше, чтобы снова и снова целовать ее.

Однако он понимал, что Джиованна смертельно устала, и действительно – не успел он уйти, как глаза у девушки закрылись, и она провалилась в глубокий сон.

Конечно, отдых был нужен Джиованне, но все же, возвращаясь в гостиную, герцог чувствовал волнение при мысли, что он касался девушки, а сердце его бешено стучало.

«Как же так, – спрашивал он себя, – почему я, с моим опытом, в моем возрасте ощущаю себя влюбленным мальчишкой?»

Он помнил индийское поверье о том, что истинную, небесную любовь посылает на землю Кришна, но лишь немногие из людей достойны этого священного чувства.

Теперь герцог знал – он нашел свою любовь, дарованную ему Колесом Возрождения. Он никогда и помыслить не мог, что где-то в этом мире ожидает его такая девушка, как Джиованна.

Его охватывал ужас при мысли, что подойди он к водопаду на несколько секунд позже, опоздал бы навсегда.

Но он пришел вовремя. Он встретил Джиованну и, подобно героям старинных легенд, спас ее – пусть не от демонов или драконов, но от шайки безжалостных и расчетливых преступников, которые готовы были убить девушку из-за денег.

Через несколько часов поезд покинул Париж и помчался на юг Франции. Джиованна вошла в гостиную. Она выспалась и выглядела такой хорошенькой, что герцог не смог сдержать одобрительного возгласа.

– Мне стыдно, что я столько проспала, – сказала Джиованна, когда герцог усаживал ее в кресло у окна.

– С твоей стороны это было самое разумное, – заметил он.

– Когда Росс принес мне завтрак и сказал, что уже десять утра, я не поверила, что пролетела целая ночь.

– Тебе не было страшно? – спросил герцог.

– Я знала, что ты рядом… и что ты защитишь меня…

Ее голосок звучал так трогательно, что герцог произнес:

– Ну что же, сказать тебе, как ты прекрасно выглядишь, или сейчас еще слишком рано говорить об интересных вещах?

Джиованна засмеялась и ответила:

– Мне хочется думать, что для тебя я всегда выгляжу прекрасно, но я знаю, что отощала до невозможности – наверное, у меня даже скулы торчат!

– Не беспокойся об этом, – утешил ее герцог. – Через несколько дней в теплом климате ты будешь выглядеть так же, как до приезда в Шотландию.

– Надеюсь… – негромко ответила Джиованна.

Их беседа была прервана Россом, который принес поднос с кофейником и свежими сливками, раздобытыми им в Париже. Кроме того, на подносе стоял кувшин молока для Джиованны. Увидев это, девушка взмолилась:

– Прошу вас, позвольте мне хотя бы кафе с молоком!

Миссис Сазерленд заставляла меня пить столько молока, что я скоро превращусь в корову!

Герцог рассмеялся.

– Это вряд ли, но с кофе действительно будет гораздо вкуснее. Так и будем делать до возвращения домой.

Девушка бросила на него быстрый взгляд, и герцог понял, что она с нетерпением ждет благополучного возвращения в замок вместе с ним.

Когда Росс вышел, герцог тихо произнес:

– Пей кофе, а потом поможешь решить, что нам делать дальше. Но мне будет трудно, если я не узнаю о том, что с тобой произошло и почему ты должна была первым делом поехать в Неаполь.

Джиованна глубоко вздохнула и сунула ладонь в его руку совершенно по-детски. Он поцеловал крошечные пальчики, и Джиованна заговорила:

– Если ты… так будешь делать… мне будет трудно думать о ком-нибудь, кроме тебя.

– А я и вовсе не могу думать ни о ком, кроме самой лучшей, самой замечательной женщины, которую я только встречал в своей жизни, – чуть приглушенным голосом продолжил герцог.

– Это… правда?

Он внимательно посмотрел на нее:

– Прежде чем мы начнем разговор о том, что случилось с тобой, моя дорогая, прежде, чем станем думать о будущем, я хочу сказать тебе одну вещь.

Он почувствовал, что пальчики Джиованны задрожали, словно от испуга, и попросил:

– Посмотри на меня!

Она повернулась к нему, и герцогу подумалось, что он никогда не видел глаз прекраснее, чем эти, зеленые с золотыми точками, исполненные тревоги.

– Я хочу сказать тебе, – герцог понизил голос, – что не будь ты тем, кто ты есть, будь ты совсем другим человеком и не имей ни гроша, я все равно на коленях молил бы тебя стать моей женой.

Перейти на страницу:

Картленд Барбара читать все книги автора по порядку

Картленд Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дьявольское наваждение отзывы

Отзывы читателей о книге Дьявольское наваждение, автор: Картленд Барбара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*