Похищение (СИ) - Бэйн Екатерина (книги полные версии бесплатно без регистрации TXT) 📗
Когда же стук колес затих, Клэр перевела дух.
— Замечательно. Теперь мы можем делать все, что заблагорассудится.
— В чем-то он прав, госпожа, — серьезно заметила Франсин, — вам следует быть более осторожной.
Девушка вздохнула.
— Знаешь, Франсин, мне кажется, что было бы куда лучше остаться в замке и ждать возвращения герцога, чем все то, что произошло потом.
— Нет, не лучше. Госпожа, подумайте, что вы говорите! Герцог хочет заставить вас…
— А граф хочет заставить меня стать его женой. Это гораздо хуже.
— Гораздо хуже? Хуже, чем стать любовницей герцога?
Клэр поморщилась.
— Нет. Я не знаю. Я хочу сказать, что замужество с графом для меня — самое ужасное, что со мной может случиться. Он отвратителен.
— Ничего ужасного в этом нет, — покачала головой служанка, — он влюблен в вас и делает все, чтобы заполучить вас в жены.
— А вот это особенно отвратительно, — и Клэр скорчила гримасу, — меня просто выворачивает, когда я представляю его в роли супруга. Этого старого, морщинистого, уродливого… Брр! Да он мне в дедушки годится! Хотя я ни за что на свете не хотела бы иметь такого противного дедушку.
— На вас не угодишь, — хмыкнула Франсин.
Как обычно, слуга графа испарился почти сразу после отъезда своего хозяина. Конечно, он запер все двери, но при наличии заветного ключа это никого не беспокоило.
— Смешно, что мне представили его, как надежного и преданного слугу, — съехидничала Клэр, узнав об этом, — а на деле он улетучивается, едва его хозяин за порог выйдет. Ну, что ж, это даже хорошо, и нам на руку.
— Как хотите, госпожа, но никаких раненых я тут больше принимать не стану. С меня вполне хватило того раза. Слава Богу, что никто не озаботился вопросом, куда подевался диванчик из холла.
— А это говорит о том, что этот дом снимают, — заявила Клэр, — они и сами не знают точно, сколько тут мебели и какая она.
Служанка признала, что это возможно. Время, которое им предстояло пережить в доме без графа и его слуги вызывало в Франсин легкое опасение. Она беспокоилась, как бы Клэр не вздумала выкинуть какую-нибудь свою любимую штуку, воспользовавшись свободой. На них девушка была мастерица, а безудержной фантазии способствовала скука.
Но первые два дня Клэр вела себя почти образцово. Они, конечно, выходили на прогулку, но ничего из ряда вон выходящего не произошло. Никто не бросался к ним с криками приветствия и радости оттого, что признал в них своих знакомых. Никто не приглядывался к ним очень внимательно. А взгляды, которые некоторые молодые люди бросали на Клэр, были вполне обычны. На нее начали смотреть с интересом с тех пор, как ей исполнилось десять.
На третий день Клэр начала скучать. Она, как и всегда, не находила в книгах ничего интересного, а все остальные занятия вызывали в ней зевоту. Побродив по дому, девушка извлекла из потайного места забытую шпагу и как следует осмотрела ее. Раньше все никак не доходили руки, а если совсем честно, Клэр про нее просто забыла. Но теперь она подумала, что было бы нелишним узнать, чья она.
Внимательно рассмотрев шпагу, Клэр обнаружила на рукояти маленький герб. В гербах она разбиралась неплохо, но при всех своих знаниях все-таки не могла сказать, кому принадлежит эта вещь, поскольку такие гербы ей до сих пор не встречались. Никто не мешал ей в этих изысканиях, так как Франсин ушла на рынок за продуктами. С утра она пообещала Клэр приготовить какое-то необычайно вкусное блюдо и теперь начала реализовывать свои задумки.
Сидя в кресле и вглядываясь в чей-то фамильный герб, девушка подумала, что шпага принадлежит человеку из хорошего древнего рода, занимающего достаточно высокое положение в обществе. Но это было все, что она сумела понять. Шпагу, конечно, следовало бы вернуть, но кому? Они не знали ни имени, ни звания того раненого, которого занесла к ним судьба. Вот, разве что, расспросить Мориньи. Но и с этим тоже была проблема и нешуточная, поскольку кроме имени и рода занятий они не знали о нем ничего.
Откинувшись на спинку кресла, Клэр глубоко задумалась и не услышала, как открылась дверь. Она заметила, что в комнате кто-то есть лишь тогда, когда этот кто-то дотронулся до ее руки. Вздрогнув, девушка обернулась и увидела Франсин с корзинкой в руках.
— Ты уже вернулась, — сказала Клэр и замолчала, потому что лицо Франсин было нетипичным.
Оно было слишком серьезным, несколько мрачным и замкнутым.
— В чем дело? — спросила Клэр после паузы.
— Кажется, у нас неприятности, госпожа, — отозвалась служанка тоже не сразу.
— Какие? Граф вернулся?
— Нет. И вам следует понять, что неприятности могут возникать и в его отсутствие.
— Все остальное не идет ни в какое сравнение. Так что же случилось?
— Я возвращалась с базара, — медленно начала Франсин, — корзина тяжелая, и я шла осторожно и неторопливо. А свернув на нашу улочку, поднимаю голову и вижу, что перед домом находятся какие-то странные люди.
— Странные люди? — переспросила девушка, — чем странные?
— Очень подозрительные, госпожа. Они что-то высматривали и вынюхивали. Не знаю, что им было нужно, но в свете происходящих событий…
Служанка не договорила, но Клэр и без того все стало ясно. Она сдвинула брови и задумалась.
— Они заглядывали в окна?
— Пытались. Но вы ведь знаете, что все окна занавешены, госпожа. Дом снаружи выглядит нежилым, но кто знает…!
— Да, особенно тогда, когда, туда заходит человек с корзиной в руках, — припомнила Клэр.
— О нет, госпожа, я заходить не стала, потому и задержалась. Я постояла за углом и наблюдала за ними до тех пор, пока они не ушли. И только тогда отперла дверь.
— Молодец, — похвалила ее госпожа, — тогда нам нечего опасаться. Если они что-то и вынюхивали, то ушли ни с чем.
— Да, возможно. Но мне не понравилось, как они крутились у входной двери, госпожа. Так, словно пытались ее открыть, но у них ничего не получалось. Вы не слышали никаких подозрительных звуков?
— Нет, — девушка покачала головой, — я была наверху.
Франсин кивнула.
— Они старались не привлекать внимания, госпожа. Именно это мне и не понравилось. И одеты были как-то… неприметно, что ли. Широкополые шляпы, надвинутые на глаза, темная одежда… В общем, меня это сильно встревожило.
— Да, еще бы.
— Нам нужно быть осторожней, госпожа. Придется отказаться от прогулок. И боже упаси вас открывать шторы.
— Я не буду, — торопливо пообещала Клэр, поскольку история произвела на нее впечатление, — но в любом случае, мы тут в безопасности. Обе двери заперты, окна закрыты. Сюда никто не войдет. Что ты там купила?
Франсин вздохнула, но продолжать эту тему не стала. Судя по всему, Клэр решила, что случившееся ничем им не грозит. А сама Франсин думала иначе. Ей очень не понравились подозрительные личности у двери, и она ожидала от этого визита самого худшего. Теперь все предосторожности графа не казались пустым звуком. Припомнив его рассказы о чудном нраве герцога, служанка содрогнулась. Ей не хотелось, чтобы Клэр испытала все это на себе. Поэтому, прежде чем идти на кухню и заняться приготовлением ужина, служанка задвинула засовы на обеих дверях и для пущей надежности подергала их за ручки. На первый взгляд, достаточно прочно. Но кто знает!
Однако, до вечера все было спокойно и ничто не указывало на то, что их местонахождение обнаружено. Франсин приготовила ужин, и они с Клэр с удовольствием поели. Потом, сидя у остывающего камина и попивая горячий чай, принялись болтать.
— Полагаю, графа следует ожидать через неделю, не раньше, — прикинула Клэр, — сюда мы ехали дня три. И если посчитать три дня туда, три обратно, и там примерно день, получается неделя. Стало быть, через неделю их и следует ждать.
— Может быть, госпожа, — согласилась с ней Франсин.
Она не спешила выражать ликование по этому поводу. Клэр это заметила и спросила:
— Что? Тебе опять что-то не нравится?
— А вы уверены, что барон примет то решение, которого вы от него ждете?