Невинный соблазн - Мэйсон Конни (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗
Про себя он поклялся, что Мойра дорого заплатит за пережитое им унижение.
Лорд Джастин кивнул, удовлетворенный ответом сына.
— Вы можете идти, Мойра, — сказал он. — Я полагаю, у вас есть дела по дому.
Мойра встала, одернула юбку и направилась к двери. Когда она проходила мимо Роджера, тот прошептал еле слышно:
— Я с тобой посчитаюсь, сука. Я тебя все равно возьму! Сама на коленях будешь умолять меня об этом…
Всего через несколько дней Мойра убедилась, что Роджер — настоящий негодяй, мстительный и злобный. Поздним вечером, когда слуги уже удалились в свои комнаты, леди Мэйхью велела собрать всех в холле. Некоторые даже не успели толком одеться. Прислуга недоуменно переглядывалась, пока наконец не узнала, что у леди Мэйхью пропало из шкатулки с драгоценностями ожерелье с бриллиантами и изумрудами. Никто не сознался в краже, и тогда Роджер предложил устроить обыск. Слугам приказали вернуться к себе и ждать, пока не придут Роджер и его отец.
Мойра сидела как на иголках. Она не волновалась всерьез, так как знала, что не виновна в краже, но вся эта история была ей неприятна. Она помнила угрозу Роджера и боялась его.
Роджер и старый лорд Мэйхью явились. Они обыскали скудные пожитки Мойры и ничего не обнаружили. Потом Роджер, нагло ухмыльнувшись, перевернул тощий соломенный тюфяк. Под ним он нашел бархатный футляр. Мойра вскрикнула от испуга.
— Этого не может быть! Клянусь, что я не брала ожерелье. Огорченный лорд Джастин посмотрел на Мойру и покачал головой:
— Я был не прав, Мойра. Я заблуждался на ваш счет и теперь должен принести извинения сыну.
Роджер не сказал ничего, да в этом и не было необходимости. Злорадство, написанное у него на физиономии, было красноречивее самых многословных речей.
— Просто не знаю, как мне поступить, — продолжал лорд Джастин. — Я не могу потворствовать подобному поведению у себя в доме. Самое лучшее — вызвать стражу и передать вас в руки властей. Вы останетесь у себя в комнате, пока за вами не приедут.
— Я посторожу у двери, чтобы она не сбежала, отец, — предложил Роджер.
— Сомневаюсь, что она куда-нибудь убежит в такую ненастную ночь, — сказал лорд Джастин, — но, возможно, ты прав. Понадобится немало времени, чтобы вызвать стражников в такую погоду, если их вообще удастся добудиться.
Когда отец удалился, Роджер закрыл за ним дверь и запер ее на ключ.
— Я говорил, что возьму тебя, — заявил он усмехаясь.
— Это вы подбросили ожерелье ко мне в комнату! — вскричала Мойра, пятясь от Роджера, который наступал на нее.
— Само собой. А ты сомневалась? — бесстыдно признался он и сильным толчком опрокинул Мойру на кровать. — На спину, девка! Держу пари, что ты еще не раздвигала ноги для наследника графского титула.
— Не трогайте меня! Я подниму крик на весь дом.
— Не будь дурой! — прорычал Роджер. — Если ты ублаготворишь меня, я уговорю отца не вызывать стражу.
— Я лучше пойду в тюрьму! — заявила Мойра, скатываясь на пол по другую сторону кровати.
— Ты что, считаешь, будто слишком хороша для меня? — Он протянул руки и схватил ее. — Женщины только для одного и годятся.
Мойра вырвалась.
— Если ты не оставите меня в покое, я расскажу вашему отцу, что вы состоите в «Клубе адского пламени».
Роджер замер, глаза его стали холодными, как смерть.
— Что ты знаешь о «Клубе адского пламени»? — произнес он голосом, полным дикой злобы, но Мойра зашла слишком далеко, чтобы замолчать.
— Я знаю, что вы участник оргий. Я слышала, как вы и ваш приятель, тоже член клуба, хвастались, что бросили в Темзу несчастную девушку, которую вы схватили на улице и использовали в ваших мерзких обрядах.
— Ты подслушивала? — с перекошенным от ярости лицом прошипел Роджер.
— Я убирала в коридоре, — вздернув подбородок, ответила Мойра. — И слышала каждое слово. И теперь расскажу всем, кто захочет выслушать, о ваших безобразиях. Ваша репутация погибнет. Все отвернутся от вас, когда узнают о ваших злых делах.
— У тебя не будет возможности рассказать что бы то ни было, — сказал Роджер и кинулся к Монро так стремительно, что она не успела увернуться. Он закрыл ей рот ладонью, а свободной рукой обхватил так крепко, что она не могла шевельнуться. — Уж не думаешь ли ты, что я отпущу тебя, если ты так много узнала о моих делах? Отец уж точно лишит меня наследства. Ты сама решила свою судьбу, потаскуха. — Он подтолкнул Мойру к двери. — Я скажу отцу, что пожалел тебя и отпустил. Он разозлится и, наверное, наймет сыщиков, но тебя никто не найдет.
Сняв с гвоздя накидку, он набросал ее Мойре па голову и выволок девушку из комнаты. В коридоре было пусто, и Роджер потащил ее к черной лестнице, которая вела на кухню. Все слуги уже спали, и никто их не заметил. Роджер с силон вытолкнул Мойру через заднюю дверь в черную темень ненастной дождливой ночи.
Он приволок яростно сопротивляющуюся девушку в каретный сарай и впихнул в экипаж. Сам Роджер сел рядом за ней, одновременно призывая кучера, который на ватных ногах спустился с чердака, где спал в своей теплой постели.
— Вы собираетесь выезжать, милорд? — сонным голосом спросил он. — Ночь уж больно сырая.
— Запрягай, Стайлз, — грубо приказал Роджер. — Я сегодня ночью еду в Дэшвуд.
Кучер пошел было выполнять приказание хозяина, но вдруг заметил в карете Мойру, которая пыталась освободиться.
— Что-то случилось, милорд?
— Ничего, Стайлз. Ты ничего не видел, понятно? Если дорожишь своим местом, никому ни слова.
Стайлз был не дурак. Он имел легкую и хорошо оплачиваемую работу, теплую постель и лишнюю монету или две за каждую девушку. Он не раз и не два возил лорда Роджера в Дэшвул и знал, какие черные дела творятся в тамошних известняковых пещерах, но, поскольку дорожил жизнью, знания свои держал при себе. Если лорд Роджер считает, что об этом надо забыть, Стайлз забудет, хоть и чувствует невольную жалость к несчастной ирландской девчонке, которую увозят неведомо куда против ее желания.
— Слушаю, милорд, как пожелаете. Дайте мне минутку, чтобы одеться, и я к вашим услугам.
— Помогите! — закричала Мойра, едва Роджер убрал ладонь с ее рта.
— Он тебе не поможет! — рявкнул Роджер, поворачиваясь к ней. — Ори сколько влезет, никто тебя не услышит в такой дождь.
— Куда вы меня везете?
— Ты заявила, что знаешь о «Клубе адского пламени», и я надумал отвезти тебя на собрание клуба, чтобы ты на собственном опыте испытала, что происходит во время наших ритуалов. — Он рассмеялся мерзким смехом. — Ты станешь нашей жертвенной девственницей, не важно, невинна ты на самом деле или нет. Члены клуба будут в восторге, но ты не узнаешь никого. Мы все надеваем монашеские рясы с капюшоном.
— Я не желаю участвовать в ваших безобразиях! — выкрикнула Мойра. — Отпустите меня. Я никому не расскажу о том, что узнала. Я исчезну. Вернусь в Ирландию.
— Слишком поздно, — сказал Роджер, когда карета, подпрыгивая на выбоинах, быстро покатилась по дороге. — Сиди тихо и радуйся прогулке. Может, тебе даже понравится то, что с тобой произойдет сегодня ночью, хоть я и сомневаюсь в этом. Ты должна будешь отдаться любому члену клуба, который этого захочет. И я стану первым, кто отведает твой товар, это уж точно.
Мойра закрыла глаза и вздрогнула. Неужели ее изуродованное тело обнаружат завтра в Темзе?
— А после ночной церемонии ты попадешь в один бордель в доках, они будут счастливы получить тебя. Даю слово, что ты уже не увидишь дневного света, если окажешься там.
Мойра поплотнее закуталась в свою накидку и забилась в самый дальний угол кареты. Холод ненастной ночи не шел ни в какое сравнение с тем холодом, который овладел ее душой. Лучше умереть, чем стать жертвой надругательств лорда Роджера и его дьявольской компании. Мозг ее отчаянно работал, ища выход из положения.
Когда Роджер устроился поудобнее на сиденье, откинувшись на спинку, Мойра устремила взгляд на дверную ручку, такую близкую и вместе с тем бесконечно далекую. Успеет ли она выпрыгнуть из кареты, прежде чем он ее удержит? Пусть она даже сильно ушибется, но вдруг ей повезет и она сможет быстро вскочить на ноги и убежать?