Мой рыжий ангел (СИ) - Никольская Наталия (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Белла замерла. В её ладони оказался тяжёлый дуэльный пистолет.
Ночь сменилась солнечным днём, время близилось к полудню, а о местонахождении Изабель не было ни весточки.
Граф де Блэквуд, хмуро взирая на весёлого дрозда, пристроившегося за карнизом окна, стоял в гостевом зале, храня молчание. Атмосфера в замке накалилась до эффекта прозрачных флюидов, гневных и раздражённых.
При взгляде на высокую, поджарую фигуру Люка, облачённую в чёрно — бордовый камзол и белые бриджи, заправленные в начищенные до блеска сапоги, Беладонна вновь испустила вздох. Девушка сидела на подлокотнике кресла, в котором устроился её жених, боясь промолвить хоть слово.
Когда Адриан, запыхавшийся и продрогший до озноба, ворвался в Блэквуд — хилл, на ходу что — то крича и требуя позвать Люка, она не на шутку испугалась. Белла пропала?! Граф, услышав сию чудовищную весть, пришёл в неописуемый гнев, сопровождавшийся крепким ругательством, и от его звучного голоса содрогнулись стены.
Лорд Шервуд пребывал в негодовании, порывался куда — то ехать и что — то повторял по поводу «отстрелить ему причинное место». Кому именно, Донна так и не поняла, ибо Адриан на её вопрос безнадёжно махнул рукой и вновь умчался в ночь, прихватив свой дуэльный пистолет и прикрепив к поясу шпагу.
— Люк…
На робкий оклик сестры граф резко обернулся, вопросительно глядя на нее непроницаемым взором.
Донна указала глазами на окно, у которого находилась, но не решилась вслух озвучить то, что там увидела. Люк молча прошествовал к сестре, сдвинул портьеру и глянул вниз. По лицу его мелькнула тень, тотчас сменившаяся обычной холодной маской. По вымощенной камнями дорожке, ведущей от моста к воротам, торопливо шел герцог Блэкхарт, в сопровождении своего сына. Юный Дэмиан, заметив в окне графа, учтиво приподнял цилиндр и улыбнулся, в следующее мгновение, исчезнув в проеме распахнутой лакеем двери.
— Вот дьявол, как не ко времени они явились, — пробормотал лорд Бесингтон, поднимаясь, чтобы приветствовать незваных гостей.
Люк встретил появившегося в гостевом зале герцога лишь кивком головы.
— Мой дорогой друг, я так спешил навестить твой дом, что совершенно позабыл оповестить о своем визите, — волнуясь и теребя в руках треуголку, украшенную гербом, произнес герцог, торопливо приближаясь к графу.
— Что за спешка, позволь узнать?
— Мне нужно сообщить тебе сногсшибательную новость! — загадочно ответил Итан, обменявшись со своим сыном многозначительным взглядом, после чего с победным и весьма напыщенным видом — что выглядело довольно комично при его худосочном телосложении — повернулся к графу и быстро обвел взором зал, — где она? Где моя прекрасная девочка, меня сжигает нетерпение увидеть ее, Люк! Я едва дождался этой минуты. Не томи же, вели позвать ее!
— Но я ничего не понял, — нахмурился Люк, вдруг испытав неприятное чувство.
Что — то подсказывало ему, что сейчас произойдет нечто из ряда вон, а он совсем не был готов к новым потрясениям.
— Ты не представляешь, что произошло! — всплеснул руками герцог, нетерпеливо присаживаясь на краешек дивана. Весь его вид сиял неподдельной радостью.
— Да говори же, старый пройдоха, не тяни кота за… Одно место! — не выдержал граф, приготовившись сплюнуть, но вспомнив, что находится в доме, а не во дворе, лишь вздохнул, сложив руки на груди.
— Моя дочь, которую я считал потерянной целых семнадцать лет, она нашлась, Люк! — воскликнул герцог, хлопнув ладонями по коленям. Донна, Парис и Люк переглянулись, явно ничего не понимая.
Девушка искренне улыбнулась, обратившись к Итану со словами:
— Но это же превосходная новость, Ваша светлость! Где же она была все эти годы? А как ее зовут и как Вы ее отыскали?!
— Все гораздо прозаичнее, чем могло показаться, — радостно ответил герцог, — я должен узнать у нее подробности, ну же, Люк, вели позвать сюда мою несравненную дочь, мне не терпится обнять ее и прижать к груди!
— Я пристрелю тебя, Итан, — зловеще пообещал граф, приходя в негодование от двусмысленности ситуации.
Он совершенно ничего не понимал из того, что лепетал его друг и рассерженно смотрел на сияющего герцога, подавляя неудержимое желание треснуть по его лысой и непутевой голове.
— Ты теряешь форму, — ворчливо заметил герцог, — Изабель, мой дорогой! Я говорю о Белле, она моя дочь и я сгораю от нетерпения ее увидеть! Чего ты так на меня уставился, словно я задолжал тебе мешок золота?
— Ты в своем уме? — прорычал Люк, надвигаясь на приятеля и угрожающе стиснув кулаки, но Беладонна резво вскочила с кресла и преградила ему путь. В ее глазах отразился испуг.
— Белла — Ваша дочь, милорд Итан? О Господи, я ведь чувствовала, что все не столь просто… Что же… Люк, что ты молчишь?
— А чего у вас такие хмурые лица? — вмешался юный Блэкхарт.
— Белла пропала, — убитым голосом призналась девушка, прикусив губу и с ужасом ожидая, как отреагирует Его светлость.
Герцог привстал, растерянно переводя взгляд с нее на графа, его щеки приобретали бледный оттенок.
— Как… Пропала?! Дьявол вас разбери, Блэквуды, вы что же, не смогли уберечь мою дочь, мою кровиночку?! Да я прикажу снести к чертям этот замок, этот рассадник преступности и халатного отношения ко…
— Довольно! — громогласно прервал его тираду Люк, усаживая друга обратно на диван, и кивком головы велев Дэмиан плеснуть отцу виски, — криками и угрозами ты ничего не изменишь, Итан. Я отправил своих людей прочесать Лондон и его окрестности. Обещаю, девочка найдется, не волнуйся так и не устраивай скандала. У меня и без того голова кругом идет. Выпей, друг мой, это верное средство от волнений.
— Я убью тебя, Люк, — бессильно приняв кубок дрожащими пальцами, пробормотал герцог, после чего залпом опрокинул содержимое кубка в рот.
Его лицо побагровело, он закашлялся, на глазах выступили слезы.
— Ну вот, я же говорил, — удовлетворенно сказал граф, глядя в выпученные и наливавшиеся кровью очи приятеля.
— Будь ты… проклят, Люк, — прохрипел Итан, ослабляя узел шейного платка и хватая ртом воздух, — когда — нибудь ты меня угробишь своими отравами…
В этот момент появился Адриан, совершенно измученный и с усталым видом.
Поймав выжидающий взгляд графа, он отрицательно покачал головой и опустился в глубокое кресло у камина, обхватив голову руками. Он объехал все окрестности, прошерстил деревню, но никто не видел Беллы и ничего не мог ему сообщить вразумительного.
Лишь молочник, повстречавшийся ему на ферме Кинстоунов, обмолвился, что на рассвете заметил похожую по описанию девушку, она ехала на лошади с каким — то всадником на запад.
— Она сбежала с каким — то парнем, вернее… Я догадываюсь, с кем и на это мне сказать совершенно нечего, — обреченно произнес молодой человек, пустым взглядом обведя собравшихся.
После чего молча покинул зал.
1.4
Ночь прошла ужасно. Изабель чувствовала себя разбитой, она ни на минуту не сомкнула глаз, ежесекундно нащупывая под свернутой накидки Кайла, которую использовала, как подушку, прохладную сталь пистолета.
Он придавал ей уверенность. Девушка не знала, смогла бы воспользоваться оружием по его прямому назначению, если бы Кайл попытался что — нибудь сотворить с ней, но об этом она думать не хотела. Время ползло черепашьим шагом, казалось, утро не наступит никогда.
За окнами шумел ветер, зловеще завывая и стуча ставнями. Мучительно прислушиваясь, не раздаются ли за запертой дверью шаги, девушка неподвижно лежала на диване. Кайл вернулся с какой — то женщиной, велев той осмотреть поврежденную лодыжку Беллы и терпеливо ждал, пока местная знахарка сделает все необходимое.
Во — всяком случае, боль отпустила, но наступать на ногу было нестерпимо, и тотчас прожигало тысячью колючих шипов, раздирающих мышцы. Проводив женщину, Блэквуд принес своей пленнице тарелку с жареными крылышками цыпленка и кружку молока.