Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори (книги онлайн TXT) 📗

Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори (книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори (книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Чего, Джайлз?

— Мне бы хотелось понравиться Рейнсборо.

— Едва ли ты можешь ждать, что понравишься своему сопернику…

— Нет, я не имел в виду, что хочу стать ему другом… Потому что он, кажется… не знаю… слишком красивым.

— Кроме того, кажется, что он очень любит Клер, Джайлз, — запинаясь, сказала Сабрина. — Она говорила мне, что впервые за всю жизнь почувствовала, что кому-то нужна.

— Мне она тоже была нужна, черт возьми, — с горечью воскликнул Джайлз, садясь и отпивая еще глоток сидра. — Но она никогда не знала об этом. Клер думала, что я ее люблю как подругу и хочу просить ее руки только потому, что все этого ждали и так было удобно для всех. Вот что терзает меня больше всего, Сабрина… Во всем, что случилось, я виню только себя.

— Ты не должен винить себя в том, что Рейнсборо живет на белом свете… Они просто полюбили друг друга. Это часто происходит.

— Знаю, знаю…

— Я очень боялась за тебя.

— Не надо… Я переживу это. Вернуться домой без нее было очень тяжело, но сейчас я уже привык. И теперь, если увижу ее в Лондоне, уверен, смогу смотреть на нее как на доброго и дорогого друга. Моя любовь выросла из дружбы и опять станет ею.

— Уверена, что так оно и будет, Джайлз, — произнесла сестра. Она знала, что не совсем уверена в своих словах, да и брат тоже.

ГЛАВА 7

Сентябрь, 1816

— Ты выглядишь превосходно, дорогая…

— Спасибо, Джастин. — Клер улыбнулась отражению мужа в стеклянном простенке.

— А теперь позволь мне одеть на тебя это… Вы можете идти, Марта.

Она вздрогнула, когда рука мужа погладила ее шею и… прекрасное ожерелье, состоящее из алмазов и сапфиров, приятно обвилось вокруг. Свадебный подарок Джастина был великолепен, и сегодня он будет прекрасно гармонировать с ее шелковым голубым нарядом.

— Какой превосходный подарок, — прошептала Клер. — Мне даже страшно носить его…

— Ну, какая ерунда, дорогая.

Джастин подошел ближе, поцеловал ее плечи, а потом, быстро повернув к себе, впился в губы долгим поцелуем.

— Думаю, нам пора на бал, — усмехнулся он, отстранившись от нее.

Клер рассмеялась.

— Ну, конечно, пора. Хороши же мы будем, если не ответим на приглашение леди Беллингем.

— Хорошо, но предупреждаю, Клер, я очень несовременный муж и постараюсь захватить как можно больше твоих танцев. Терпеть не могу делить тебя с кем бы то ни было.

Он наклонился и еще раз поцеловал ее, и Клер вновь испытала ощущение блаженства от того, что ее так любят.

Прическа, конечно, не выдержала второго поцелуя, и пришлось звать Марту.

На бал, как и следовало ожидать, они опоздали.

— Который час, Барти?

— Двадцать семь минут первого. Кажется, Крейв опять в выигрыше…

— Леди Рейнсборо так мило краснеет сегодня, — отозвался Крейв, убирая выигранные деньги в карман.

— Черт возьми, ты думаешь, что после нескольких недель брака они все еще воркуют, как голубки?

— Да, я знаю таких мужей… — сказал Марлоу, указывая глазами на Джастина, который был около Клер, пока она здоровалась с гостями и хозяйкой дома. — Видишь, глаз с нее не спускает, хочет быть полновластным хозяином.

— Даже мне кажется, что это слишком уж романтично, — произнес Крейв с насмешливым вздохом.

— Ну, это можно назвать и так, — отозвался с мрачным видом Марлоу. — Мой отец вот так же вел себя с моей матерью…

После этой фразы он повернулся и быстро вышел, оставив своих приятелей в состоянии полного замешательства.

— Я ставлю на полчаса…

— Да нет, ты только посмотри, как он ее ведет. Последняя ставка — сорок минут.

Клер нравилось танцевать с мужем так же, как и проводить часы любви. Она не была в курсе всех сплетен, но все же знала о пошлых высказываниях в свой адрес. Знала и о том, что многих просто забавляет их привязанность друг к другу. Ну и пусть смеются!.. Ее это не волнует. Зато между ней и Джастином существует то, о чем многие супружеские пары могут только мечтать. Кружась в вальсе, она краем глаза увидела Уиттонов. За все лето Клер обменялась с Сабриной лишь парой коротких писем, она ждала момента, когда сможет поговорить с ней и узнать последние деревенские новости.

Клер так много времени провела в Уиттоне, что он стал ее вторым домом. Она радовалась, узнавая свежие новости: о последних родах, принятых повивальной бабкой, о новых оплошностях рассеянного старичка-викария и еще о многом другом.

После вальса с Джастином и котильона с сэром Максимилианом Онгаром она подошла к Сабрине, разговаривавшей со своими друзьями.

— Клер! У тебя такой цветущий вид, — воскликнула Люси Киркман, скользя взглядом по талии леди Рейнсборо.

Клер покраснела. Она пока не пополнела, но одна очевидная деталь очень смущала ее: время от времени кто-нибудь незаметно, а иногда и явно, осматривали ее талию. Клер уже научилась не обращать внимания на это и лишь промолвила в ответ:

— Спасибо, Люси.

Сабрина с удовольствием заключила ее в объятия:

— Ты чудесно выглядишь… Да и Джастин тоже.

— Надо заметить, брак сделал вас обоих счастливыми, — послышался сзади чей-то голос. Это был Джайлз. Когда Клер здоровалась с ним, у нее перехватило дыхание. Взяв на секунду ее руку и видя волнение, он мягко улыбнулся.

Да, это был Джайлз, ее прежний старый друг, который все также умиротворяюще спокоен. Она с облегчением вздохнула…

Уиттоны приехали в город поздно, и это была их первая встреча после венчания Клер. И, слава богу, все было так, как она хотела: они остались друзьями.

— У тебя есть свободный танец для меня, Клер?

— Следующие два уже обещаны, Джайлз, но первый вальс свободен.

— Хорошо, тогда он мой… Люси, кажется, наш котильон?

— Действительно, Джайлз, — ответила Люси, улыбаясь с видом кошки, только что слизавшей сливки.

— Клянусь, я примирилась с твоим замужеством, Клер, — сказала Сабрина. — Но едва ли когда-нибудь прощу тебя, если моей невесткой окажется Люси Киркман.

Клер с облегчением рассмеялась. Она была просто счастлива, что оба они, Джайлз и Сабрина, казалось готовы вновь принять ее в свой тесный круг.

Клер стояла рядом с Джастином, когда Джайлз пришел пригласить ее на вальс.

— Добрый вечер, Уиттон, — вежливо поздоровался Рейнсборо, поднимая брови.

— Мне кажется, это наш вальс, — просто произнес Джайлз и прибавил, скорее почувствовав, чем заметив, неприязнь Рейнсборо:

— Буду рад этой возможности… Ведь ваша жена — одна из самых привлекательных дам на этом балу, и многие просто мечтают потанцевать с ней.

Граф холодно улыбнулся, но когда они отошли, Джайлз почувствовал, что взгляд Джастина, как кинжал, вонзился в его спину.

Еще вчера Уиттон решил как можно лучше сыграть роль старого друга. Может быть, потому что он так долго играл эту роль, она удалась ему без труда. «Господи, но как же это трудно», — думал Джайлз, беря Клер за руку и обнимая за талию. Надежды на будущее и мир в душе, которые он считал утраченными, воскресли вновь, когда она взглянула на него и улыбнулась. Сегодня они танцевали прекрасно, впрочем, как и всегда. Скованность исчезла, и молодые люди отдались движению и музыке.

К концу танца Джайлзу даже удалось рассмешить Клер, рассказывая ей о преподобном Бриле:

— Ты знаешь, он никогда не венчает на Крещение. Было, правда, пару раз… Но он так напугал крестных родителей, что у них ноги подкосились. С тех пор в крестные берут или холостяков, или старых дев.

Клер засмеялась.

— Позволь, я провожу тебя к Джастину.

Граф стоял там же, где они оставили его. «Прямо, как гвоздь», — подумал Джайлз, подводя к нему Клер.

— Позвольте предложить вам стакан пунша, Клер.

— Спасибо, Джайлз, действительно очень хочется пить.

Уиттон поклонился. Как только он отошел, муж так сильно схватил ее за руку, что она почувствовала боль.

— Думаю нам пора, дорогая.

Клер с удивлением посмотрела на него. Его пальцы больно впились в ее руку, а лицо казалось застывшей маской.

Перейти на страницу:

Фаррелл Марджори читать все книги автора по порядку

Фаррелл Марджори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сладостное пробуждение отзывы

Отзывы читателей о книге Сладостное пробуждение, автор: Фаррелл Марджори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*