В сладостном бреду - Джоансен Айрис (читаем бесплатно книги полностью TXT) 📗
Легкая улыбка тронула ее губы. Он напомнил ей обиженного мальчишку.
— И мне не нужен Омар. — Он потянулся за мылом. — Пришли мне Ташу.
Tea погасила улыбку. Нет, это не маленький мальчик. Это грубое сластолюбивое животное, для которого женщины — его игрушки.
— Как пожелаете. — Она резко захлопнула за собой дверь.
Жасмин ждала ее в холле. Ее острый взгляд мгновенно отметил намокшее платье Tea.
— Вы намокли. Он хватал вас руками?
— Нет, — отрезала она. — Я просто прислонилась к бочке. Он не дотронулся до меня. — Почему же она чувствовала на себе жар его прикосновений?
Ее грудь набухла и стала чувствительной, и все еще покалывало ладонь там, где он лизал ее.
— Я же сказала вам, это не входит в мои намерения. — Tea повернулась и медленно прошла через холл к своей комнате. — Он спрашивал Ташу.
— Хорошо. Я позову ее.
Tea закрыла дверь, затем подошла к окну и распахнула ставни. Ворвавшийся ветерок охладил ее пылающие щеки. С какой стати она так реагирует на этого человека? Он очень груб. и обладает поистине варварской чувственностью дикого животного, словом, он являл собой все то, что так ее пугало. Она всегда думала, что если какой-нибудь мужчина сможет привлечь ее, то это, без сомнения, будет добрый, мягкий человек, спокойный и красивый, как китайский шелк. Вэр из Дандрагона больше похож на крепкую мягкую кожу, утыканную шипами. Ей не следовало помогать ему. Это было ошибкой.
И все же она не могла поступить иначе. Он сдержал свое обещание и достал для нее то, в чем она так нуждалась, несмотря на очевидный риск для себя. Она должна ему гораздо больше, чем небольшой массаж для облегчения боли.
— Я принесла вам другое платье.
Tea обернулась и увидела Жасмин, стоящую в дверях. Служанка прошла в комнату и набросила голубое хлопчатобумажное платье на спинку кресла.
— Вы не можете все время ходить в одном и том же платье. Вы запачкаете его, да и сейчас оно у вас мокрое и грязное от лохани.
— Оно почти совсем высохло. — Это прозвучало не очень вежливо, и она постаралась сгладить неловкость. — Очень красивый цвет.
— Лорд Вэр подарил его Таше, но оно ей совсем не подходит.
— Таша? — изумленно повторила Tea. — Она предлагает мне свое платье?
Жасмин пожала плечами.
— Она его не хватится. У нее их много. Когда лорд Вэр приводит в свой дом женщину из деревни, он дает ей много подарков. В Джеду она возвращается хорошо обеспеченной и может рассчитывать выгодно выйти замуж.
— Но захочет ли мужчина взять в жены женщину, которая… — Она остановилась, испугавшись, что оскорбила Жасмин. — В Константинополе мужчины предпочитают женщин, которых еще не касался мужчина.
Жасмин улыбнулась с оттенком горечи.
— Здесь то же самое, но Джеда — очень бедная деревня. У нас нет плодородной земли, и перед тем, как лорд Вэр прибыл в Дандрагон, мы едва ухитрялись сводить концы с концами на этих бесплодных холмах. Он призвал молодых мужчин, дал им прекрасное оружие и обучил их военному искусству. Он забрал пожилых мужчин и женщин сюда, в замок, и они стали его слугами.
— А взяв молодых женщин, он сделал их своими наложницами, — сухо докончила Tea.
— Ну что ж, почему бы и нет? Он никогда не требует замужнюю женщину или невинную девушку. Наши женщины сами рвутся в Дандрагон. Он использует их всего несколько месяцев, а затем отпускает назад с таким количеством зрлота, что у них не бывает недостатка в женихах.
— И с Ташей будет так же?
— Нет! — быстро ответила Жасмин. — Таша другая. Она останется здесь. Она знает, как доставить ему удовольствие, и делает это так, как другие никогда не смогут. Он никогда от нее не устанет.
— Это правда, она очень красива.
Жасмин гордо вскинула голову.
— Да. И я научила ее играть на лире. Она не слишком умна, но у нее золотое и очень верное сердце. Он, без сомнения, предпочтет оставить ее при себе и отошлет других прочь.
— И она не хочет приданого?
Жасмин резко отвернулась.
— Снимайте ваше платье и примерьте это. Таша шире в бедрах, и, возможно, его придется подгонять по вашей фигуре.
Tea покачала головой.
— Я не могу взять платье без ее согласия.
— У вас есть мое разрешение. Этого вполне достаточно.
Tea вновь покачала головой.
Жасмин с раздражением посмотрела на нее.
— Вы очень упрямы. Я имею право отдать вам ее платье. Таша никогда бы не попала сюда, если бы я не обратила на нее внимание моего хозяина.
— И все-таки это ее платье, а не ваше.
— Таша отдала бы вам его, если бы я попросила. Она хорошая, послушная дочь.
Tea широко открыла глаза, не в силах скрыть своего изумления.
— Она ваша дочь?
Жасмин коротко кивнула.
— А теперь примерьте платье.
Tea рассеянно сняла свое белое платье и накинула голубое.
— И вы сами привели ее в кровать к лорду Вэру?
— Вы думаете, что сделала из своей дочери шлюху?
— Я этого не сказала.
— Я и так все поняла, — горько заметила Жасмин. — Вы ведь не знаете, что это такое — быть нищим без куска хлеба, но я даже не знала, что она продавала себя на улицах Джеды, до тех пор, пока уже не стало слишком поздно. Она пошла на это, чтобы мы обе смогли выжить. — Жасмин помолчала, затем продолжила: — Ей тогда не исполнилось и двенадцати лет.
Tea почувствовала дурноту.
— И вы ничего не могли предпринять?
— Мой муж умер через год после ее рождения, и не было никого, кто мог бы поддержать нас. Здесь, в Джеде, для одинокой женщины, если она хочет прокормить себя, доступно только одно дело. — Она прямо посмотрела в глаза Tea. — Я тоже продавала себя, но я уже была немолода, а мужчины предпочитают молоденьких, с гладким телом. Таша решила, что теперь ее обязанность помогать мне, как я помогала ей.
— Простите меня, — тихо сказала Tea. — Я не хотела оскорбить вас.
— Вы не могли обидеть меня. Я горжусь своей Ташей. И мне нет дела до женщин деревни, которые шарахаются от нас, словно от прокаженных.
Она наметила лишний материал по бокам на талии Tea.
— Как я и думала, здесь надо ушить. Снимайте платье, я его переделаю.
Tea послушно сняла и протянула его Жасмин.
— Лорд Вэр знает, что она ваша дочь?
Жасмин покачала головой.
— Сначала я боялась, что ей повредит моя репутация, когда обратила на нее внимание хозяина. Теперь это уже неважно, но ему совсем не обязательно знать об этом.
— Что вы будете делать, если лорд Вэр отошлет ее обратно в деревню?
— Такого не случится, не должно быть!
Tea не утверждала бы это с такой уверенностью, вспомнив ту бесцеремонность и грубость, с которыми он обращался с Ташей.
— Но вы сказали, что он дает хорошее приданое.
— Вы что, так глупы? — вспыхнула Жасмин. — Она не такая, как все остальные женщины. Она — шлюха! Мужчины не женятся на них ни за какое приданое. Она может только жить на него до тех пор, пока оно не кончится и ей не придется снова идти на улицу. Она должна остаться здесь, где ей ничего не грозит.
Ничего не грозит здесь, в Дандрагоне? С Вэром? Эта женщина и в самом деле хваталась за соломинку, но Tea не могла винить ее за это. Сама она не думала о своей собственной доле как о счастливой, но она и не голодала, к тому же она знала иной способ заработать себе на кусок хлеба, не продавая свое тело. Она никогда не задумывалась о том, что дом Николаса в какой-то мере защищал ее.
— Надеюсь, она будет в безопасности, где бы ни оказалась.
Жасмин взяла у нее платье и перекинула его через руку.
— Я пригляжу за тем, чтобы она не оказалась на улице. — Она направилась к двери. — Я переделаю платье к завтрашнему дню.
— Только спросите Ташу, могу ли я взять его.
Жасмин нахмурилась с выражением брезгливого осуждения.
— Очень хорошо. Хотя это лишняя потеря времени. Она всегда поступает так, как я ей велю.
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. — Вэр вонзил зубы в крылышко цыпленка. — Ты должен покинуть Дандрагон. Ты пробыл здесь слишком долго.