Сокол и цветок - Хенли Вирджиния (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗
Фолкон первым заметил испуганную девушку и как всегда не смог оторвать взгляда от несравненной красоты. Глаза впитывали каждую деталь изысканного портрета, рамой которого служил дверной проем. Нижнее платье Джезмин бледно-голубого цвета стягивали серебряные ленты, туника тоже была вышита серебром. Она напоминала фигурку невесты на свадебном торте, виденном однажды Фолконом. Он честно признался себе, что девушка очаровала его, и вздохнул с удовлетворенным облегчением – наконец-то драгоценный приз достался ему.
Уильям неловко откашлялся, жестом велел дочери подойти поближе и, запинаясь, начал:
– Я... то есть мы...– он взглянул на госпожу Эстеллу, словно в поисках ободрения, – решили обручить тебя с Фолконом де Бергом.
Джезмин рассмеялась. Фолкону ее смех напомнил звон серебряных колокольчиков. Бабка предостерегающе нахмурилась и объявила:
– Твой отец не шутит, Джезмин. Договор уже составлен.– Мысли девушки лихорадочно заметались. Она тут же предположила, что обе сводные сестры отказали де Бергу и тот, цепляясь за любую соломинку, в надежде удовлетворить ненасытные амбиции и породниться с королевской династией, решил, что незаконная дочь лучше, чем ничего. Джезмин в притворном изумлении широко открыла глаза.
– Я и не знала, что мосье де Берг носит титул графа.
Де Берг застыл.
– Я не граф, – бесстрастно констатировал он.
– Значит, барон или лорд? – мило осведомилась она.
Фолкон едва не покраснел.
– Я рыцарь, демуазель.
– Рыцарь? – пренебрежительно бросила Джезмин.– Рыцарь, воображающий себя слоном, или, скорее, ладьей, – сказала она, намекая на шахматную партию, которую, как думала, вел де Берг.– Вы, сэр, считаете меня пешкой, но позвольте вывести вас из заблуждения.– Девушка величественно выпрямилась.– Я происхожу из королевской семьи и даже в самых ваших безумных мечтах не буду принадлежать такому, как вы. Я давно решила не выходить замуж ни за кого вообще и за вас в частности.
И, взяв со стола брачный контракт, спокойно и аккуратно разорвала его пополам, не обращая внимания на ошеломленных присутствующих. Отец был потрясен. Он никогда не ожидал, что его дитя осмелится вести себя со столь дерзким своеволием.
– Эстелла, что это на нее нашло? – недоуменно пробормотал он, боясь, уж не украли ли злые феи ласковую добрую девочку, оставив ему подменыша.
Старуха, едва скрывая восхищение мужеством питомицы, лихорадочно подыскивала подходящее объяснение, но буквально лишилась речи, когда Джезмин холодно заявила:
– Причина такого упрямства в том, что я закалилась и стала сильной в каждодневных сражениях со своей суровой бабкой за возможность иметь свое мнение.
Де Берг новыми глазами взглянул на видение красоты и прелести. Та, которую он считал восхитительно хрупой и нежной игрушкой, обладала силой воли десяти закаленных мужчин, но его желание от этого только еще сильнее разгорелось. Уже не девочка, но еще не женщина... Кожа словно бархат цвета слоновой кости, волосы золотым покрывалом рассыпались по плечам. Светлая, невинная, чистая, девственная. Красивее всех на свете, стройнее, бледнее, прекраснее. Тело словно цветок, глаза ясные и холодные, зовущие губы, точеное личико, упругая грудь. Подумать только, ее внешность обманула его настолько, что Фолкон поверил, будто может повелевать ею! Он собирался стать одновременно покровителем и повелителем Джезмин. Но теперь появилось то, перед чем невозможно было устоять: непреодолимая сила вожделения. Один ее вид лучше всякого любовного зелья.
– Постой! – скомандовал он не терпящим возражений голосом.
Джезмин, обернувшись, смерила его снисходительным взглядом, отметив силу небрежно покоившихся на поясе покрытых шрамами рук. Слова Фолкона ударили будто кнутом.
– Вы можете оскорблять меня, демуазель, не боясь наказания, но я не могу позволить вам так обращаться с отцом. Немедленно просите у него прощения!
Они уставились друг на друга, вызывающе сверкая глазами. Девушка мгновенно превратилась в снежную королеву, заморозив его взглядом, так что холод, казалось, проник под кожу. Наконец Фолкон победил.
– Прошу простить меня, отец, – тихо пробормотала она и не успела сделать шаг, как де Берг велел Эстелле:
– Поговорите с ней наедине и объясните, как обстоят дела. Втолкуйте, что она достаточно долго решала все сама. С этого момента ее господин – я.
Эстелла утащила Джезмин из комнаты, боясь, что она окончательно опозорит отца и бабку. Джезмин открыла рот, чтобы потребовать объяснения, но слова замерли на губах, когда она увидела решительное лицо старухи.
И девушка неожиданно, сама не зная почему, ясно поняла – с этой минуты вся ее жизнь должна бесповоротно измениться. Отныне она не хозяйка своей судьбы, хотя вся ее душа восставала против такой несправедливости.
– Помолвка – это еще не свадьба, – осторожно сказала Эстелла.– Обстоятельства могут сто раз измениться. Перемены – единственная постоянная вещь в жизни. Сама жизнь – не просто прямая линия, а нечто вроде круга или колеса. Колесо, вращаясь, возносит нас или опускает, бросает от радости к отчаянию и наоборот. Все проходит. Колесо вращается. Жизнь продолжается.
Джезмин признала правоту мудрых слов, но тем не менее запротестовала:
– Но я так хотела пожить при дворе!– За опущенными веками госпожи Уинвуд не было видно лукавых искорок, мелькнувших в глазах.
– Тогда попробуй поторговаться. Если его желание получить тебя достаточно сильно, он согласится исполнить любой твой каприз. Так или иначе нужно составлять новый контракт – ведь старый ты разорвала.
Оставшись наедине с де Бергом, Уильям счел нужным объяснить:
– Джезмин всю жизнь баловали и, видно, порядком испортили. Боюсь, неважная жена из нее выйдет.
Но Фолкон лишь улыбнулся.
– Вижу, она занимает особое место в твоем сердце. Не беспокойтесь, я способен на снисхождение и жалость, милорд, хотя по моему мрачному виду этого не скажешь.
Граф облегченно улыбнулся и налил себе и гостю по кружке эля, чтобы скоротать время до возвращения женщин.
– Бароны на севере к этому времени уже должны получить известие о болезни Ричарда, и некоторые, возможно, во весь опор мчатся в Сейлсбери. Объясни им, что я не мог ждать, но просил предложить погостить.
– Обязательно, Уильям, и можешь быть спокоен: если явится сразу несколько, сделаю все, чтобы не допустить стычки между врагами.
– Хорошо, но это легче сказать, чем сделать, так что, не задумываясь, действуй от моего имени.
Дверь открылась, на пороге появились женщины. Джезмин держалась совсем не так, как подобает покорной дочери, но скорее походила на генерала, собиравшегося вести переговоры.
Оглядев по очереди каждого из собравшихся, она со спокойной решимостью объявила:
– Вы трое считали, что можете сговориться за моей спиной, но я намереваюсь быть равным партнером, иначе в ваши игры не играю.– И, подождав, пока смысл слов дойдет до присутствующих, выбрала самое слабое звено в обороне: – Отец, у меня нет приданого. Я хочу иметь собственное поместье, на которое, в случае чего, мой муж не имел бы прав.
Уильям, чувствуя себя виноватым в том, что обделил любимую, хоть и незаконную, дочь, немедленно сдался:
– Ты получишь Марлборо и Фоксфилд – оба владения находятся по соседству друг от друга, в каждом имеются дом с усадьбой и деревня.
Девушка благодарно кивнула и обратилась к Эстелле:
– Бабушка, я прошу тебя передать мне тайны магических ритуалов, в которые меня раньше не посвящали. Мне нужна твоя сила.
Старая дама согласно прикрыла глаза. Она все равно намеревалась открыть знания внучке перед тем, как покинет эту землю, так что неважно – днем раньше, днем позже.
Джезмин оценивающе-спокойно оглядела де Берга. Все остальные так легко согласились на ее требования, что, если он откажется, будет выглядеть невоспитанным скрягой и к тому же неотесанным грубияном. Она едва заметно улыбнулась, зная, что выигрывает сражение.
– Я соглашусь лишь в том случае, если помолвка будет продолжительной и если ты позволишь мне занять подобающее место при дворе.