Условия любви - Хенке Ширл (книги без регистрации бесплатно полностью .TXT) 📗
Оставались две проблемы: будущий ребенок без имени и Вине Тэннер. Конечно, он наймет новых людей, которые найдут уже остывший след Тэннера. Но ему придется покинуть сына или, еще хуже, дочь, которых Кэсс могла возненавидеть. Он вдруг почувствовал себя обделенным, однако отбросил тревожные мысли.
На лице Кайла появилась широкая улыбка, и он пошел к двери.
— Ну, дай посмотреть на тебя!
Он с восхищением ваял Кэсс за руку. В атласном платье цвета слоновой кости, с маленьким молитвенником в белом кожаном переплете, она выглядела очень изысканной. Платье было простым, совсем не свадебным, но эта простота только подчеркивала очарование Кэсс, се стройную фигуру и порозовевшее лицо. На светлом фоне платья особенно красивыми казались ее роскошные медные волосы и янтарные глаза.
Кэсс беспокойно огляделась, найдя взглядом ненавистного Смита и Кларка Мэтьюза. Адвокат убедил ее, что «кузен» является необходимым свидетелем на свадьбе. Крис Альдерс радостно улыбнулся ей, а отец Эванс добродушно кивнул. Она посмотрела туда, где стоял он — высокий, красивый, в дорогим шерстяном костюме, который она сама выбрала. Заглянувший сквозь витраж окна солнечный луч высветил его густые каштановые локоны. Он был элегантен и безразличен, каким только и мог быть человек, рожденный в состоятельной семье, с хорошим воспитанием.
Кэсс вдруг испугалась. Что она знала об этом человеке? Может, она ошиблась в выборе? Она посмотрела на тощего Кларка Мэтьюза, а потом подумала о толстяке Беннете Эймзе. Нет, Стив Лоринг был единственным, кого она могла выбрать.
— Давай поскорей разделаемся с этим, — прошептала она Кайлу, — и отошлем Смита к его бумагам. Кайл усмехнулся.
— Бьюсь об заклад, он сначала побежит к Байерзу. Надеюсь, у тебя уже есть история для «Роки Маунтин Ньюз», потому что завтра она тебе понадобится.
Вцепившись в молитвенник, как в спасительную соломинку. Касс прошла через комнату, на ходу кивая собравшимся.
Кайл подвел ее к Стиву, и тот, заметив ее состояние, тихо сказал:
— Хорошо, что это не букет, а то бы вы уже смяли его.
В его глазах плясали насмешливые искры, и она ненавидела его за его кажущееся спокойствие: «Конечно, он спокоен. Он знает, что будет сегодня ночью. А я нет». Но еще больше она ненавидела свой собственный страх.
Церемония заняла несколько минут. Как только отец Эванс произнес последние слова. Касс быстро отвернулась от Стива, чтобы избежать его поцелуя, и взглянула на адвоката:
— Надеюсь, мистер Смит, документы у вас с собой? На эту процедуру тоже не понадобилось много времени, но Смит, назойливый, как всегда, тут же уточнил:
— Вы, конечно, понимаете, что сделали только первый шаг в выполнении условий завещания.
— Мы прекрасно понимаем это, — вмешался Стив. Он взял ручку, поставил свою подпись и вернул документы адвокату.
— Теперь, если позволите, миссис Лоринг и я… Серстон Смит сгреб бумаги и исчез в сопровождении Мэтьюза. Отец Эванс, Крис и Кайл поздравили новобрачных и оставили их одних. Он приподнял одну бровь.
— А что сейчас, миссис Лоринг? Пойдем наверх и…
— Нет! — яростно прервала она его. — Еще даже не настало время обедать.
И тут же пожалела о своих словах, вспомнив, как недавно сказала ему: «Я обещаю не съесть вас». Его насмешливый взгляд показал, что он тоже не забыл тот случай.
— Моя экономка накрыла для нас стол. Нам нужно уладить несколько вопросов, — быстро сказала она, не обращая внимания на его дерзкую усмешку.
— Как прикажете, миледи… Но ты не сможешь прятаться вечно, Кэсси.
Он не тронулся с места, однако нежность его голоса, казалось, таила угрозу.
Столовая с высоким потолком, деревянными панелями, с массивной хрустальной люстрой, отбрасывающей разноцветные блики, с благоухающим букетом желтых и белых роз в центре стола, накрытого на двоих, производила впечатление.
Стив усадил Кэсс на боковой стул, а сам занял место во главе стола, хотя представлял, как это, должно быть, задевает ее гордость — видеть его там, где обычно сидел старик Руфус, где она сама хотела бы сидеть, но сейчас не могла.
Две девушки-китаянки подали жареного лугового тетерева с острой приправой из шалфея и свежие овощи. Новобрачные не успели проголодаться, и Касс лишь потихоньку потягивала замороженное шампанское. Стив улыбнулся и кивком отпустил слуг.
— Какие вопросы мы должны решить, пока по-настоящему не стемнеет, чтобы мы могли начать нашу брачную ночь? — невинно спросил он.
Если он надеялся, что она придет в ярость, то ошибся.
— Мы должны познакомиться с обществом Денвера, особенно с уважаемым Уильямом Н.Байерэом, старым другом семьи и редактором «Рокки Маунтнн Ньюз», — спокойно ответила она.
— Должно быть, сплетничают, что вы устроили такую поспешную, скромную церемонию, притащив жениха неизвестно откуда, — насмешливо произнес он.
Она холодно улыбнулась.
— После всего, что я сделала за прошедшие годы, вряд ли его имеет большое значение. Однако нам следует придумать историю для вашей и моей безопасности.
Он фыркнул.
— Едва ли мы сможем рассказать, что я потенциальный висельник, а вы шантажируете меня. Давайте решим, как мы познакомились. Я что, ваша старая школьная любовь?
— Собственно говоря, я никогда не посещала ни одну скучную восточную школу для девочек. Он поднял свой стакан.
— Да, вы — женщина, добившаяся успеха собственными силами, а не болтающая леди.
Не обращая внимания на его колкость. Касс продолжала:
— В прошлом году я ездила в Чикаго, чтобы заключить сделку на поставку повозок. Вы когда-нибудь там были?
— Я знаю этот город, — уклончиво ответил он.
— Хорошо. Тогда мы и познакомились. Потом переписывались, и вы сделали мне предложение. Когда я согласилась, вы приехали в Пуэбло. Но из-за… — она замолчала и с трудом произнесла, — моей проблемы с завещанием на свадьбе должны были присутствовать адвокат Смит и некоторые другие люди. Поэтому нам пришлось приехать в Денвер. Надеюсь, вам не слишком сложно запомнить и рассказать эту простую историю? — Она едко улыбнулась.
— Я тронут, Кэсси, — и осушил свой стакан. — Итак, мы познакомились в Чикаго в прошлом году. Существенна ли точная дата, или я могу импровизировать насчет летних прогулок под луной?
— Лучше расскажите о потрескивающем огне в ноябре, — резко ответила она, тоже допивая вино.
Он потянулся к ведерку со льдом и вынул новую бутылку.
— Я не успел поблагодарить вас за изысканное приданое, Касс. Портной выполнил свою работу великолепно, — он смахнул пылинку с рукава безукоризненного пиджака.
Она покраснела при мысли о покупке мужа, которую вызвало его упоминание об одежде.
— Вряд ли вы могли бы приехать в Денвер в тех грязных лохмотьях, в которых вас нашел Кайл.
Она изящно коснулась губ салфеткой н собралась встать из-за стола.
Он тут же оказался рядом, как истинный джентльмен отодвинул ей стул, но когда их руки соприкоснулись, Касс едва сдержалась, чтобы не оттолкнуть его. С каждым движением стрелки позолоченных бронзовых часов она находила его присутствие все более раздражающим, а его прикосновение все более пугающим. Он не пытался поцеловать ее или предъявить на нее свои права, но его колкости и вежливое участие пугали ее.
Стив посмотрел на нежную выпуклость грудей в круглом вырезе платья. Если она выбрала простой свадебный туалет, стремясь возбудить его желание, то черт ее побери, она своего добилась! Он еще не забыл ее стройное тело, которое прижимал к себе на ранчо в Пуэбло.
Он чувствовал, что ей не нравились его прикосновения, даже если это происходило случайно. Эта странная женщина никак не поддавалась его очарованию. Он, конечно, не хотел жениться на ней, но холодная ненависть Кэсс задевала его мужской эгоизм.
— Кэсси, что ты будешь делать сегодня ночью?
— По возможности ничего. Я думаю, супружеские обязанности должен выполнить мужчина, разве не так?
— Поэтому выбрали такое соблазнительное платье и такую прическу?