Опрометчивая сделка (ЛП) - Пауэлл Элизабет (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
Он усмехнулся. Вдова посмотрела косо на нее. Кит задрала подбородок.
— Я принес хорошие новости. Если погода будет хорошей, мы устроим пикник на берегу озера во второй половине дня.
— Пикник? — мадам удивленно приподняла бровь. — А чье это предложение?
Он склонил голову к ней.
— Герцогини Векскомб. Думаю, что это может дать нам всем возможность насладиться обществом друг друга в более неформальной обстановке, и, позволит детям провести некоторое время с вами.
Кит бросила настороженный взгляд на маркиза. Пикник? Суетливая, чопорная герцогиня Векскомб предложила устроить пикник? Ее глаза сузились. Вранье. Либо это дело рук Лорда Брендбижа, либо герцог хочет продемонстрировать бабушке, что она может потерять, если не капитулирует. Как можно быть таким жестоким?
Она поджала губы.
Видимая борьба между восторгом и отчаянием отразилась на лице вдовы.
— Ну, я должна похвалить мою внучку за такую прекрасную идею. Дети будут в восторге.
— Мужайтесь, Ваша светлость, — тихо сказала Кит. — Все будет хорошо.
— Что-то случилось? — спросил маркиз, нахмурившись.
Молодая женщина посмотрела на него с грустью.
— Его светлость поставил ультиматум, если вдова не будет делать то, что он говорит, ей запретят видеть детей.
Бейнбридж выругался. Затем он расправил плечи, взял за руку вдовствующую герцогиню и склонился над ней.
— Уверяю вас, мэм, я не позволю, чтобы это произошло.
Он пристально взглянул на Кит.
Печальная улыбка тронула губы вдовы.
— Ты милый мальчик, Бейнбридж, но я сомневаюсь, что ты можешь изменить моего простофилю внука. Он может быть чертовски упрям.
Он действительно может быть таким, мэм, — согласился маркиз стальным тоном. — Но г-жа Мэллори и я считаем, что мы могли бы заставить его отменить решение о детях.
— Вы сможете? — Вдова посмотрела многозначительно на них двоих. — И как же?
Бейнбридж бросил еще один многозначительный взгляд на Кит.
— Миссис Мэллори и я говорили вчера днем о нашем взаимном интересе-счастье Вашей милости, и мы пришли с планом.
Странное выражение промелькнуло на лице вдовы.
— И в чем этот план?
— И вы, и герцог очень не сговорчивы, — ответила Кит.
— Ты называешь меня упрямой, дитя? — перебила вдова.
Кит не дрогнула.
— Да, ваша светлость. Вы оба слишком упрямы. Если вы оба будете настаивать на своем, то оба будете в конечном итоге чудовищно несчастны. Лорд Бейнбридж и я заботимся о вас, и ни один из нас не хочет увидеть, что может произойти.
Глаза вдовы сузились.
— Послушаю, что вы предлагаете.
— Очень хорошо, мэм. Мы хотим, чтобы вы пошли на компромисс, который удовлетворит вас и герцога.
— Компромисс? — окрашенные брови вдовы взлетели вверх.
— Да, Ваша светлость.
— Ну, если под компромиссом вы имеете в виду, чтобы пойти на уступки, я не буду этого делать.
— Но, Ваша светлость.
— Я не буду это делать. Я не позволю, чтобы молодой щеголь диктовал мне свою волю. Не буду!
— Пожалуйста, тетя, — начал Бейнбридж.
Вдова побагровела.
— Я думала, лучше о тебе Бейнбридж, Просить меня унизить мое достоинство. Я не пойду на уступки, ты слышишь? Не на один дюйм!
При этих словах она вскочила со скамейки и пошла прочь по садовой дорожке.
Маркиз усмехнулся, смотря, как ее светлость уходит в дом.
— Я думаю, что все прошло довольно хорошо, не так ли?
Кит закатила глаза.
— Ну и что? Она категорически отказала нам!
— Чего другого вы ожидали?
Кит приложила руку к виску.
— Я не знаю. Подозрение, сомнение, облегчение… ничего, но не такого взрыва как этот. Будет нелегко.
— Неужели вы думаете, что будет? Вы что же думали, все будет просто, и все быстро согласятся с нами? — он щелкнул пальцами.
Нет, конечно, нет, — отрезала Кит раздраженно.
Бейнбридж потер подбородок.
— Мы имеем дело с двумя гордецами, очень упрямыми людьми.
— Это очевидно, милорд, — ответила она не без сарказма.
Он вздохнул.
— Я и говорю, что мы должны действовать с осторожностью, боюсь, этот разговор заставит уйти ее в оборону. Она решила, что мы пытаемся заставить ее передумать.
Кит закусила губу.
— Я не подумала об этом, — призналась она. — Так что же нам теперь делать?
Маркиз сцепил руки за спиной.
— Я предлагаю двустороннее нападение: я буду иметь дело с герцогом, а вы берете на себя вдову. Только так мы сможем добиться компромисса между ними.
— Как вы думаете, мы сможем добиться успеха за неделю?
— Должны, если не хотим, чтобы они остались несчастными на всю оставшуюся жизнь. Мне, например, очень не нравятся несчастные люди. Они, как правило, делают всех вокруг несчастными тоже. Нужно закрыть их в комнате вместе и не выпускать пока они не придут к компромиссу, я не вижу никакого другого выхода.
Кит взяла салфетку с вышитым краем.
— Все в порядке. Теперь, когда мы остановились на методе, какой компромисс предложим?
Бейнбридж начал ходить перед ней.
— Это должно быть достаточно просто.
— Тогда почему они не придумали это сами?
— Потому что каждый в этой семье находит извращенное удовольствие в преодолении трудностей.
— Я заметила, — пробормотала она.
Он усмехнулся.
— Давайте посмотрим на факты. Векскомб хочет, чтобы его бабушка ушла на покой и жила в поместье.
— Ее светлость не хочет об этом даже слышать.
— Так она говорит. И герцог угрожает запретить ей видеть детей.
Она вздохнула.
— Это разобьет ей сердце.
— Мы должны придумать механизм, который даст им то, что они хотят.
Кит погрызла конец большого пальца, брови сошлись в задумчивую линию.
— Что, если… — ее голос затих.
— Что…?
— Может, если вдовствующая герцогиня согласится жить в поместье часть года, скажем… от дня Леди до Михайлова дня. В остальное время года она будет свободно путешествовать. Холодные зимы трудны для нее, но вдова могла бы провести это время в Бате, или даже в более теплом климате, если пожелает. Не будет длительных путешествий в Индию, но я подозреваю, что она сможет смириться с этим.
Бейнбридж посмотрел с пониманием.
— И если она находится в поместье в течение сезона, Векскомбу не придется беспокоиться из-за ее так называемых подвигов. И она может проводить лето с детьми, которые будут этому безмерно рады. Это идеальный вариант.
— Я только надеюсь, что Их милости согласятся.
— Мы должны убедить их согласится с этим планом. Я надеюсь, что во второй половине пикника у всех будет доброе настроение, и они будут более восприимчивы к нашему предложению.
— Будет лучше, если я смогу поговорить с вдовой раньше, — сказала Кит. Она взяла салфетку и поднялась. — Я хочу извиниться перед ней.
— Удачи, тогда. И Кит…?
Он использовал ее прозвище. Как интимно это звучало в его устах! Против ее желания, крошечная искра восторга дрожью пробежала по спине.
— Да?
Лорд протянул к ней руку.
— Все получится.
Девушка посмотрела на его широкую ладонь и вспомнила, что случилось в последний раз, когда дала ему руку, чтобы поцеловать. С беспечной улыбкой, она уронила салфетку с завернутой лепешкой в его руку.
— Спасибо, милорд, — сказала она, потом повернулась и пошла обратно в дом.
Его раскатистый смех преследовал ее.
Во второй половине дня, атмосфера праздника царила вдоль берега озера ниже поместья Бродуэлл. Большое одеяло было расстелено под одним из величественных дубов, которые росли недалеко от озера, лакеи в ливреях убирали остатки трапезы. Пикник стал большим, чем маленький праздник. Весельные сидели спиной к пристани; герцог, в одной рубашке, катал жену посередине спокойной синей поверхности озера.
У края воды, Эмма и Натаниэль кричали и хлопали от радости, вдова подарила им игрушечные деревянные лодки с парусами. Судя по визгам, крикам и изображаемой пальбе можно было понять, что вдовствующая герцогиня изображала грозного Бонапарта, в то время как дети и мисс Пим, защищавший берега Англии, Королевский флот.