Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Здесь царствует любовь - Гарлок Дороти (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗

Здесь царствует любовь - Гарлок Дороти (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Здесь царствует любовь - Гарлок Дороти (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— И качели, которые я сделал для вас, не помните? — Слейтер опять помрачнел. — И как боялись переходить через мостик?

Саммер почувствовала, как все мускулы его тела застыли в напряженном ожидании слов, которые она произнесет. Девушка увлажнила языком сделавшиеся отчего-то сухими губы. Память закружила ее в каком-то водовороте, и вдруг сквозь расплывчатые видения стали просвечивать до боли знакомые черты.

— Это вы… ты обещал мне приехать и… и увезти домой, — пролепетала дрожащими губами девушка, и глаза ее наполнились слезами.

— Да, я, Девочка-Лето, — произнес он чуть слышно.

Саммер открыла рот, но так и замерла, не в силах подобрать нужные слова. Она ошеломленно смотрела на Слейтера, множество мыслей наталкивались друг на друга, путаясь в голове. Желание броситься к нему было столь велико, что она едва сдержалась. А когда он сам протянул руки и обнял ее, воспротивиться этому она уже не смогла. Более того, странный щекочущий импульс, пробежавший по всему телу, заставил и руки Саммер обвиться вокруг плеч Слейтера, а пальцы — заскользить по его спине.

— Так ты тот мальчик? — сказала она, поднимая голову и заглядывая ему в глаза. — Это ты называл меня Девочка-Лето… А я-то все никак не могла вспомнить, кто это был, — добавила Саммер, и голос ее дрогнул от радости.

Слейтер разжал объятия и отступил на шаг. Лицо его прямо светилось.

— Да, — тихо произнес он. — Мне было примерно столько же лет, сколько сейчас твоему брату, когда ты родилась в той комнате. Это ранчо — твоя родина.

— Спасибо за то, что ты привез меня обратно.

— Спасибо за то, что ты вернулась, Девочка-Лето.

Они вновь посмотрели друг на друга, не в силах справиться с нахлынувшими на них воспоминаниями. Наконец Саммер тряхнула головой, и улыбка ее показалась Слейтеру очаровательной.

— Я должна идти, — промолвила она, едва дыша. — Мне следует лучше смотреть за Джоном Остином. Он порой… С ним иногда так трудно.

— Да, Бульдог кое-что говорил, — согласился Слейтер, которому, однако, совсем не хотелось, чтобы девушка уходила. — Поручи его Джеку. Старик умеет обращаться с детьми лучше, чем кто-либо, кого я видел. Он их так любит! И оглянуться не успеешь, как твой братишка будет буквально есть из его рук.

Саммер почувствовала, что успокаивается и вновь обретает свою обычную рассудительность.

— Собственно, я приехала сюда из-за Джона Остина. Когда ты узнаешь его получше, поймешь почему. У него очень светлая голова, но, что беспокоило маму и теперь беспокоит меня, у него… его поступки иногда совершенно лишены здравого смысла, если так можно сказать, — печально вздохнула девушка, опустив на мгновение и вновь подняв ресницы. — Мама говорила, что Сэм Маклин сумеет держать его в руках, — добавила она.

— Он бы, бесспорно, сумел, — чуть хрипловатым голосом ответил Слейтер. — Теперь я попробую заняться этим.

Сердце Саммер радостно дрогнуло, переполненное чувством благодарности. Девушка была уверена, что он очень хочет, чтобы она осталась, и это мучило ее. Честно говоря, ей и самой не хотелось уходить. Задержаться еще ненадолго? Но будет ли это правильным? Зачем? Он тоже молчит… Похоже, оба они мучаются, испытывая почти суеверный страх сделать что-нибудь не так. Наконец она медленно повернулась и пошла к выходу. Как раз в этот момент послышались торопливые шаги по каменному полу веранды, и в дверях появился Бульдог. Он внимательно посмотрел на Слейтера, потом на Саммер и лишь затем снял шляпу.

— А вас поджидает там другая компания, — сообщил ей ковбой.

Говорил он как всегда спокойно, но сжатые губы свидетельствовали о раздражении.

— Компания? — Слейтер отделился от стены. — Кто же это такие?

— Миссис Эллен, вот кто! Миссис Эллен со всем своим окружением! — Бульдог уже не скрывал своих чувств, ощетинившись, будто разъяренный дикобраз. — Прикатили все как миленькие: сама, здоровый бездельник, который не отходит от нее ни на шаг, и эта паршивая дворняжка, которую она называет сыном. Та же шайка, что была в городе. Хотел бы я знать, что им здесь понадобилось сейчас? Ведь уже много лет и ноги их не было в этих краях.

Глаза Слейтера сузились.

— Там кто-нибудь есть?

— Джек, — раздраженно махнул рукой Бульдог. — Мы увидели пыль в прерии и поехали взглянуть, в чем дело. Когда убедились, что кто-то едет в Малое ранчо, отправились туда и дождались гостей.

— Она решила не терять времени даром, — резко произнес Слейтер, устремляя взгляд на Саммер.

По его глазам девушка поняла, что он крайне обеспокоен происходящим.

— Вы хотите сказать, что в доме моей матери гости? — спросила она только для того, чтобы не молчать.

Слейтер неловко опустился на стул и несколько мгновений молча смотрел на нее.

— Эллен Маклин и ее сын приехали навестить тебя, — проговорил он ледяным тоном. — Тебе придется самой развлекать гостей. Здесь их никто не ждет.

Он резко поднялся и, припадая на одну ногу, вышел из комнаты.

У Саммер было такое ощущение, будто ее ни с того ни с сего ударили. Она повернулась к Бульдогу, прося взглядом объяснений у него. Но тот нахлобучил на голову шляпу и тоже пошел прочь. Она подошла к двери, через которую только что удалился хозяин.

— Слейтер! — позвала она, увидев медленно удаляющуюся по коридору фигуру. Тот, услышав оклик, остановился, не поворачиваясь к ней лицом. — Почему вы сердитесь? Из-за Эллен Маклин? Зачем, по-вашему, она проделала этот неблизкий путь для встречи со мной?

Он медленно повернулся к ней, на этот раз показывая лишь изуродованную часть своего лица.

— Она хочет видеть вас женой своего сына, — проговорил он тихим, хрипловатым голосом. — А Эллен обычно добивается того, чего хочет.

Саммер отвернулась, чтобы он не увидел в ее глазах боль и растерянность, а когда посмотрела в коридор вновь, Слейтера там уже не было.

Глава 5

Всю дорогу от ранчо Кип Саммер старалась найти объяснение внезапной перемене настроения Слейтера и его не слишком вежливому поведению во время прощания. Лишь ступив на бревенчатый мост и увидев ожидавших на крыльце ее дома гостей, она заставила себя думать о них.

Эллен Маклин сидела на стуле, обмахиваясь веером. При виде Саммер она поднялась и пошла ей навстречу. Веер она закрыла резким щелчком, и он повис на ее запястье. Мужчины пребывали в самых непринужденных позах, прислонившись к перилам крыльца, и несколько секунд наблюдали за приближающейся хозяйкой не двигаясь. Затем один снял шляпу, поправил густые светлые волосы и спустился на ярко освещенный солнцем двор. Другой едва шевельнулся. Сэди и детей не было видно.

— Надеюсь, ты не посчитаешь слишком неприличным то, что я приехала к тебе так скоро? — спросила Эллен, подходя к девушке и протягивая к ней руки. — Ты и представить себе не можешь, как я была взволнована, узнав; что ты будешь жить здесь, рядом со мной. Бог знает, как ужасно долго я не имела возможности поболтать о пустяках с подругой.

Она взяла ладони девушки в свои и тепло их пожала. Красивое ее лицо озарилось улыбкой. Саммер вполне искренне ответила тем же:

— Как вы могли подумать такое, миссис Маклин. О каком неприличии вы говорите? Я очень рада вновь видеть вас.

— О дорогая! Ты и не знаешь, какое облегчение принесли мне твои слова! — произнесла она. Голос ее сначала понизился, демонстрируя искренность, а затем, когда она взглянула на мужчин, вновь громко и весело зазвенел: — Не так просто было уговорить этих двух привезти меня сюда. Джесс прямо-таки рвется побыстрее вернуться на наше ранчо. Ты ведь знаешь, что он мой управляющий, и, честно скажу, лучшего у нас никогда не было. Хорошо хоть вот этот негодник похож на свою мать. — Она положила свою изящную ладонь на руку сына. — Его не пришлось долго упрашивать. Как только в округе появляется симпатичная девушка, он всегда готов с ней поскорее познакомиться.

Саммер подняла голову и встретила устремленный на нее дерзкий взгляд синих глаз. Ей стало немного не по себе, когда она заметила, как он не отрываясь, с напряженной улыбкой на губах разглядывает ее. Такой взгляд, наверное, мог бы быть у мужчины, увидевшего ее обнаженной в общественном месте. Должно быть, ее чувства отразились на лице, поскольку Трэвис тут же опустил глаза и лицо его приняло дружелюбное мальчишеское выражение.

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Здесь царствует любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Здесь царствует любовь, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*