Охота на невесту - Айл Шарон (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗
Но почему же ей не приходило в голову, что кто-то может не разделять ее мнения о новой рубрике? А что, если другие читатели примут ее колонку так же, как Себастьян? Что, если они возненавидят колонку советов? При этой мысли Люси содрогнулась. Но тут же успокоилась, вспомнив, что Хейзел посоветовала ей вести эту рубрику под вымышленным именем. Что ж, по крайней мере, на нее не будут показывать пальцем.
Переодевшись, Люси быстро спустилась по лестнице и замерла в изумлении. В вестибюле она увидела Чарли.
– Люсиль! – воскликнул он, поднимаясь с кресла. – Мне тут сказали, что ты очень торопилась, когда шла в свой номер. Поэтому я решил не посылать за тобой, а дождаться внизу.
– Очень предусмотрительно с твоей стороны, – заметила Люси.
Но у Чарли был потерянный вид, а в глазах – тоска. И Люси встревожилась: не случилось ли что-нибудь дома с ее родными? Судорожно сглотнув, она спросила:
– Что случилось?
– О Господи, все в порядке! Просто ты сказала, что заглянешь в пекарню, но так и не зашла. Я волновался за тебя.
Боже мой, она совсем забыла про него!
– Ох, Чарли, мне искренне жаль, что я не смогла забежать на минутку в пекарню. Но дело в том, что в последнее время у меня ужасно много работы. Нет ни минутки свободной!
Чарли подошел к ней вплотную и внимательно посмотрел на нее:
– Ты и впрямь выглядишь усталой, Люсиль. По-моему, тебе не стоит работать в этой таверне. Мистер Коул выжимает из тебя все соки, совсем загонял тебя. Кроме того, порядочной девушке не подобает работать в таком месте.
Отчасти он был прав. Люси чувствовала, что действительно устала. К тому же она была не в духе, поэтому не смогла пропустить слова Чарли мимо ушей.
– Лучше помолчи! – сурово заявила Люси. – А если будешь продолжать в том же духе, получишь… – Она показала кулак бывшему жениху.
Чарли знал, что Люси не шутит. Ему не раз приходилось спасаться от нее бегством. Правда, это происходило в те времена, когда они были еще совсем детьми, и когда Люси смотрела на него глазами ребенка, а не женщины.
Но, очевидно, он хорошо помнил те годы, поэтому отошел от Люси на несколько шагов и сказал:
– Ладно, поступай, как знаешь. Я могу тебе чем-нибудь помочь? Ты знаешь, что я готов оплатить твой проезд домой. И я не отказываюсь от своих слов.
– А я по-прежнему отказываюсь брать у тебя деньги и не хочу возвращаться. – Люси повернулась и направилась к выходу. – Мне нельзя сегодня опаздывать на работу. Вечером у нас игра в покер.
Чарли нагнал ее.
– Не возражаешь, если я провожу тебя? Нам кое-что надо обсудить.
– Что ж, слушаю… – Люси прибавила шагу.
– Ты все еще сердишься на меня?
«Неужели не мог задать более идиотский вопрос?» – в раздражении подумала Люси. Она резко остановилась и, повернувшись к Чарли, посмотрела ему прямо в глаза:
– А сам-то ты как думаешь?
– Думаю… что ты сердишься, – ответил Чарли, опустив голову. – Я не мог предположить, что все так обернется. И я не хотел тебя обидеть, Люсиль, поверь!
– Но ты меня обидел. Очень обидел!
Он хотел обнять ее, но она увернулась, и Чарли со вздохом проговорил:
– Возможно, я не все сделал, как надо. Я также не уверен, правильно ли то, что я делаю сейчас. Но я не могу оставить все, как есть.
Люси хотелось наказать его. Хотелось заставить его страдать. И в то же время она сочувствовала Чарли. Сочувствовала, потому что поняла, что сама во всем виновата. Кажется, ей не следовало отпускать Чарли в этот город одного. И если бы она вышла за него замуж до того, как он открыл свое дело, то ничего бы этого не случилось. Не надо было ей отпускать его от себя!
Тем не менее, у нее по-прежнему имелись к нему вопросы.
– Как ты мог так быстро забыть меня и связаться с Черри?
Он снова потупился.
– Я и сам не знаю, как все случилось, Люсиль. Черри была рядом, помогала мне обустроить пекарню… И я сам не заметил, как все произошло. Я чувствовал себя ужасно одиноким, и вот что получилось…
У Люси не хватило смелости спросить, что именно «получилось». Тихонько вздохнув, она спросила:
– А как же все то, о чем мы мечтали вместе? Как же все это теперь, Чарли?
– Я… даже не знаю, что сказать. Я сейчас ни в чем не уверен.
– И в Черри? – Чарли отвел глаза.
– Видишь ли, я связан обещанием. Я не могу просто взять, и… – Он умолк и пожал плечами.
– Говори же! – воскликнула Люси. – Ты не можешь разбить ей сердце точно так же, как разбил сердце мне?
Решив, что последняя точка в их разговоре поставлена (возможно, была поставлена последняя точка и в их отношениях), Люси продолжила свой путь. Чарли последовал за ней. У дверей «Жемчужных врат» он взял ее за локоть.
– Я не успел сказать тебе все, что хотел.
– По-моему, я наслушалась от тебя уже достаточно. И мне действительно надо на работу.
– Что ж, иди. Но тогда позволь мне пригласить тебя на пикник, который состоится завтра после обеда. Там мы сможем поговорить с глазу на глаз. Не возражаешь?
«Интересно, что обо всех этих планах сказала бы Черри, если бы о них узнала?» – подумала Люси и ответила с торжествующей улыбкой:
– Хорошо, Чарли. Приходи завтра к гостинице около полудня.
Как всегда во время «покерных вечеров», в «Жемчужных вратах» было настоящее столпотворение. Все столики заняли игроки, надеявшиеся сорвать куш. Те же, кому не хватило места, толпились возле бара в ожидании, когда кто-нибудь из сидевших проиграется и уйдет.
Весь вечер Люси беспрерывно подавала напитки, однако не забывала при этом и о другой своей работе – она думала о новой колонке, которую ей предстояло написать. Погруженная в свои мысли, она поставила поднос с пивом на столик и стала расставлять перед игроками кружки. Внезапно одна из кружек выскользнула из ее руки, и пиво пролилось на карты и на деньги игрока, сидевшего справа от нее.
– Черт возьми, да что же это такое?! – закричал разгневанный мужчина, вскочив со стула.
Люси одарила его ослепительной улыбкой и сказала:
– Мне ужасно жаль, сэр. Я принесу вам другую кружку. Разумеется, за счет заведения.
Но пострадавший игрок – он впервые зашел в эту таверну – оказался на удивление невосприимчивым к чарам Люси. Выругавшись сквозь зубы, он резко наклонил поднос и опрокинул еще стоявшие на нем кружки с пивом на блузку и юбку девушки.
Блэк-Джек, сидевший за тем же столом, мгновенно вскочил на ноги. Сжав кулаки, он шагнул к незнакомцу, но в этот момент дверь таверны распахнулась, и в зал ввалились три вооруженных дробовиками и пистолетами человека. Все трое были в шляпах, надвинутых на лоб, и с платками, закрывавшими нижнюю часть лица.
– Оставаться на своих местах! – крикнул один из них – очевидно, главарь. – У кого нет стула, тот должен сесть на пол. Руки за голову! Если кто-то вздумает сделать по-другому, вмиг продырявим! Ну, живее!
Тем временем два других бандита направились к центру зала.
– Эй, ты! – Главарь направил дробовик на Перл. – Быстро вынимай деньги из кассы!
Один из грабителей бросил Перл холщовый мешок для денег. Потом взглянул на Люси и рявкнул:
– А ты начинай собирать деньги со столиков! Складывай их в этот мешок! – И он швырнул на столик еще один мешок.
Люси в испуге попятилась, но бандит приблизился к ней и навел на нее дуло пистолета.
– Не вынуждай меня стрелять! – заорал он. – Шевелись!
Люси молча закивала и, схватив мешок, начала собирать со стола банкноты. В другом конце таверны третий налетчик заставил собирать деньги со столиков одного из игроков – дрожавшего от ужаса мужчину в очках.
Переходя к другому столику, Люси поравнялась с Себастьяном – он сидел, держа руки за головой. На мгновение их взгляды встретились, и Себ едва заметно кивнул ей.
– Иди сюда, женщина, – приказал главарь минуту спустя. Он передал одному из сообщников свой дробовик и, схватив Люси, поволок ее к выходу. – Кто пойдет за нами и за этой мисс, получит пулю в лоб, – заявил бандит. – Чтобы его слова прозвучали более убедительно, он приставил к виску девушки дуло пистолета.