Шалун в ее постели - Джеффрис Сабрина (читать книги TXT) 📗
— Хью болен. У него не было выбора.
Джаррет пристально взглянул на нее.
— А вы предоставили ему хоть какой-то выбор?
Аннабел бросила на стол очередную карту.
— В общем-то нет, не предоставила.
Гейб тихо присвистнул.
— Если ты не женишься на ней, Джаррет, то кому-то другому придется. Ей нужен муж, чтобы не искала на свою голову неприятности.
— Поверь мне, я уже предлагал ей это, — пробормотал Джаррет.
— Неправда! — воскликнула мисс Лейк. — Вы, кажется, сказали, что мне нужен покровитель. А муж и покровитель — это совсем не одно и то же. Похоже, вы не очень-то уважаете женщин, лорд Джаррет.
— По правде говоря, Джаррет, — с усмешкой заявил Мастерс, — мисс Лейк абсолютно права. Ты действительно не слишком высокого мнения о женщинах. — Он наклонился к Аннабел, — Смею вас заверить, миледи, что я никогда бы не стал делать даме подобные предложения.
Джаррет фыркнул, и мисс Лейк, скосив на Мастерса глаза, с улыбкой проговорила:
— Подозреваю, что вы просто надеетесь меня обольстить.
Гейб рассмеялся.
— Она тебя раскусила, Мастерс! Наверное, мисс Лейк умеет читать мысли.
Джаррет бросил на стол карту и пробурчал:
— Вряд ли умеет. Иначе она не стала бы утверждать, что знает мое мнение о женщинах. Видите ли, мисс Лейк… — Он внимательно посмотрел на нее. — Очевидно, не только я делаю предположения, основываясь лишь на одном дне знакомства, разве не так?
— Мои предположения основывались не на нашем знакомстве, сэр, а на том, что вы сказали, — парировала мисс Лейк. — Если вы считаете, что женщина нуждается в покровителе, то, следовательно, думаете, что она сама не в состоянии за себя отвечать. Это в высшей степени оскорбительно.
— Я не хотел никого оскорблять. Просто хотел сказать, что в большом городе женщина должна вести себя не так, как в деревне. А если она этого не понимает, то нуждается в том, кто будет за ней присматривать.
— Вы сказали, в деревне?! Между дрочим, я живу в Бертоне. А там проживает почти семь тысяч человек.
Все мужчины рассмеялись.
Когда же Аннабел нахмурилась, Джаррет произнес:
— Простите меня, дорогая, но в Лондоне свыше миллиона жителей.
— Да, я знаю. Но это не значит, что Бертон — деревня, не так ли?
— Да, возможно, но по сравнению с Лон…
— Сэр, во всех городах одни и те же грехи и пороки, — перебила мисс Лейк, — Разница лишь в масштабах. Впрочем, я прекрасно понимаю, что в Лондоне женщина должна быть очень осторожной. — Она бросила на Джаррета лукавый взгляд. — И я, разумеется, не собиралась проводить вечер в компании трех бессовестных распутников, имеющих наглость заявлять, что мне нужен муж, — очевидно, для того, чтобы защитить меня от им подобных.
Мастерс рассмеялся.
— В ее словах есть доля истины, приятель!
— Не поощряй ее! — огрызнулся Джаррет.
Через несколько минут они разыграли «вторую руку», и партия закончилась вничью. Точно так же закончилась и следующая. И в конце концов Джаррету пришлось признать, что его соперница играла гораздо лучше, чем он предполагал. Вист в две руки, конечно, не требовал какой-то особой стратегии, но было ясно, что выиграть у мисс Лейк не так-то просто. Некоторые из триков она разыграла с большим искусством, и Джаррета это впечатлило.
Впечатлило и раздосадовало. Потому что проигрывать сегодня он не собирался.
После очередной раздачи картон бросил взгляд на верхнюю карту колоды. Козыри были бубны. Ха! Теперь-то он посмотрит, как она выкрутится! Ведь удача — на его стороне.
— Итак, лорд Джаррет, — мисс Дейк бросила на стол свою первую карту, — что же вы думаете о женщинах?
— Похоже, парень, тебя приперли к стенке, — проговорил Мастерс со вздохом.
Мисс Лейк взглянула на него с удивлением.
— Почему вы так считаете?
Гейб весело рассмеялся.
— Потому, дорогая леди, что ни один мужчина на свете не сможет ответить на этот вопрос таким образом, чтобы женщина осталась довольна. Любой ответ чреват опасностью.
— Мистер Пинтер, — обратилась Аннабел к сыщику, — уж вы-то наверняка знаете; как ответить.
Пинтер поморщился и заявил:
— Нет у меня никакого ответа, мисс. Более того, у меня нет никакого мнения о женщинах.
Джаррет бросил на стол карту и заявил:
— А вот я могу ответить! — Он вспомнил о бабуле, а также о матери и о ее ужасном поступке. — Я точно знаю, что для женщин нет большего удовольствия, чем превращать в хаос жизнь всех, кто их окружает.
За столом вдруг стало очень тихо. И даже показалось, что вся таверна словно окаменела. При этом взгляды всех мужчин были направлены на Аннабел.
А она, громко рассмеявшись, проговорила:
— Похоже, у нас с вами много общего, лорд Джаррет. Потому что я то же самое думаю о мужчинах.
— Неужели? — Он позволил ей выиграть несколько взяток, избавляясь от бесполезных карт. — И кто же был тот несчастный, который заставил вас составить подобное мнение о мужчинах?
— Почему вы думаете, что он был один? — Мисс Лейк вскинула на него глаза. — А что у вас, милорд? Может, какая-то женщина разбила вам сердце? Может быть, вы только поэтому составили подобное мнение обо всех женщинах без исключения?
Карт в колоде больше не оставалось, Аннабел пошла тузом, и Джаррет с улыбкой побил его одним из козырей. К тому же козырей у него в руке было вполне достаточно, так что эта партия никак не могла закончиться вничью.
Снова улыбнувшись, он заявил:
— Ни одна женщина не разбивала мне сердца, и ни одна никогда не разобьет.
— Потому что Джаррет никого близко к своему сердцу не подпускает. Так что не отщипнуть ни кусочка! — со смехом проговорил Гейб.
Выкладывая на стол карту за картой, Джаррет то и дело улыбался, было очевидно, что эту партию он просто не сможет не выиграть. Пристально взглянув на мисс Лейк, он проговорил:
— Я хотел бы задать вам аналогичный вопрос, дорогая. Вы до сих пор не замужем — означает ли это, что кто-то из мужчин разбил вам сердце?
Заметно побледнев, она ответила:
— Я до сих пор не вышла замуж, сэр, потому что не вижу от этого никакого проку. И вы со своими приятелями не сможете убедить меня в обратном.
Тут Джаррет взял последний трик и выразительно посмотрел на соперницу.
— Эту партию выиграл я, — завил он с ухмылкой. — Теперь счет сравнялся, но у меня больше шансов на общую победу.
Аннабел презрительно фыркнула.
— Я так не считаю, сэр. У вас не больше шансов, чем у меня. — Она собрала карты. — Мой черед сдавать. И я постараюсь проявить к вам меньше щедрости, чем вы проявили к себе.
Джаррет взглянул на нее, прищурившись.
— Если вы намекаете на то, что я жульничал, то…
— Конечно, нет, милорд. — Мисс Лейк покраснела и начала тасовать колоду. — Просто я хотела сказать, что на сей раз мне повезет не меньше, чем вам, вот и все.
Джаррет рассмеялся и спросил:
— Но вы ведь нервничаете, верно, мисс Лейк?
— Ничего подобного. Просто я немного огорчилась из-за того, что мне очень не повезло. А вам, напротив, ужасно повезло. Разве не так, лорд Джаррет?
Он пожал плечами:
— Может, и так. Но дело в том, что плохой игрок может испортить игру даже с самым лучшим набором карт. А хороший игрок способен и с неважными картами сделать блестящую игру.
— А на что способен игрок средней руки? — вмешался в разговор Мастерс, — Вы собираетесь дальше играть или философствовать? Знаете, нам гораздо интереснее смотреть, кто выигрывает, а не слушать вашу болтовню.
Аннабел вопросительно взглянула на Джаррета.
— Ваш друг всегда такой нетерпеливый?
— Только когда сделает ставку. А он по глупости возложил на вас все свои надежды.
Мастерс с улыбкой взглянул на мисс Лейк.
— Разбейте его в пух и прах, дорогая. И тогда я получу свои денежки.
— А он что, обычно выигрывает? — спросила Аннабел, раздавая карты.
— Он выигрывает почти всегда, — ответил Гейб. — Хотя последнее время ему не везло.