Список рождественских желаний. (ЛП) - Барбара Мецгер (читать книги бесплатно полностью без регистрации txt) 📗
* * *
Мактавиш жалел, что у него не было больше времени, ей-богу, чтобы выставить напоказ свою маленькую девочку в Лондоне, и время, чтобы найти ей благородную партию. Но она с каждым днем все сильнее мечтала о молодом Селдене. И к тому же превращалась в покрытую пятнами лейку. Джинджер выглядела настолько отталкивающе, и даже удивительно, что баронет все еще приходил с визитами. Мактавиш хотел, чтобы дочь вышла замуж, чтобы она стала леди, но все больше и больше ему хотелось просто сбыть с рук хнычущую девчонку и ее мяукающую кошку. Особенно теперь, когда он может держать в объятиях самую привлекательную и готовую на все штучку, какую он только встречал за много лет – если бы его дочь не путалась под ногами. Вот почему торговец так обрадовался, когда лорд Боутон явился с предложением. К несчастью, предложение касалось котенка Джинджер, а не ее самой.
– Что, разлучить эту парочку? Легче будет раздвинуть Красное море, милорд. Моя птичка сам не своя с тех пор, пока получила эту киску, но у меня и так достаточно забот с тем, чтобы она выбросила из головы молодого Селдена, и я не хочу, чтобы она совсем упала духом. Но так случилось, что я в состоянии убедить мисс Селден дать мне другого котенка, вроде как смягчить меня в сторону родственных отношений. Я могу сказать, что так привык к маленькому негоднику, который болтается под ногами, что хочу собственного кота – на то время, когда Джинджер уедет в свадебное путешествие.
– Вы добудете для меня котенка, Мактавиш, а я раздобуду для Селдена более высокий титул, даже если мне придется отдать ему один из моих.
* * *
Граф жалел, что у него не было больше времени, ей-богу. Рождество наступало всего через несколько дней, а он был так же близок к тому, чтобы получить одного из никчемных маленьких животных, как и к полету по воздуху. Он даже осмотрел, как кажется, каждый выводок котят в графстве, в надежде найти одного, который будет выглядеть достаточно странно, чтобы сойти за несоответствующих стандарту кошек мисс Селден. Он заставил лондонского поверенного послать запрос в Королевское Общество Любителей Кошек, но безуспешно. Черт бы побрал эту женщину за то, что она ведет себя как упрямая блюстительница нравов, когда дело доходит до раздачи малукистанских мышеловов. И черт бы побрал ее еще и за то, что она вторгается в его сны. Эту девушку нельзя сделать любовницей, и она, без сомнения, не станет удобной женой – если бы граф искал ее, чего, конечно же, он не делал. Следовательно, у мисс Селден нет никакого права вмешиваться в его мысли, в его грезы и рождественские желания. Бретт поклялся, что полностью выбросит мисс Селден из головы – как только навестит коттедж привратника еще один раз.
* * *
Сэр Юстас жалел, что у него не было больше времени, черт. Поначалу он беспокоился, что Мактавиш умчит Джинджер в Лондон, чтобы представить всем охотникам за состоянием в городе – или устроит ее брак с каким-нибудь древним аристократом. Он не думал, что торговец прямо запретит ему появляться на пороге Селден-Хауса, так как Стейси все еще владел этой грудой камней, но тот мог сделать так, чтобы Джинджер не было дома, чтобы принять поклонника. Однако старик, кажется, склонялся к тому, чтобы одобрить его ухаживание – под влиянием графа, Стейси не сомневался в этом. По крайней мере, он перестал хлопать дверьми и швырять вещи, по словам Джинджер, которая очаровательно покраснела, предлагая баронету чай. До того, как старый ворчун снова передумает, Стейси намеревался сделать официальное брачное предложение своей дорогой Джинджер. И он был совершенно уверен, что девушка примет его, если ее отец даст разрешение. После церкви она прошептала Стейси, что скучала по нему. Какое счастье! Стейси врезался в дерево, пока махал ей рукой на прощание. Господи, ему хотелось, чтобы сестра познала такое же счастье. Кроме того, ему хотелось, чтобы у нее было комфортное будущее, без необходимости делить коттедж с ним и Джинджер. Даже если Мактавиш позволит им всем переехать обратно в Селден-Хаус, Джерри не удовлетвориться ролью бедной родственницы в доме другой женщины.
Сэру Юстасу очень хотелось, чтобы его сестра сияла на балу у сквайра, до последнего надеясь, что ее заметит особенный джентльмен. Баронет хотел вернуть ее жемчуг.
Джерри не было дома, когда зашел Боутон – она разносила корзинки нуждающимся, но сэр Юстас был рад видеть своего работодателя, даже если ему с легким смущением пришлось смахивать кошачью шерсть с кресла, прежде чем предложить графу сесть. Как только он налил гостью в бокал бренди, баронет выдвинул новое предложение. Как он объяснил графу, если Стейси сумеет заручиться благословением Мактавиша, то тогда банк, без сомнения, предоставит ему заем в счет будущих ожиданий, а из этих средств он сможет заплатить лорду Боутону за ожерелье для сестры. Не то чтобы он интересовался мисс Мактавиш из-за денег ее отца, заверил молодой человек графа.
– Я никогда не предполагал ничего подобного – только не после того, как вы двое бросали друг на друга влюбленные взгляды через церковный проход на протяжении всей проповеди викария. – Бретт сунул руку в карман сюртука и вытащил бархатный мешочек. – Нет, жемчуг никогда не следовало продавать. Я понимаю вашу нужду в то время, и я виню за это только вашего отца, а не вас. Но ожерелье принадлежит мисс Селден. Так что вот, возьмите его для нее. Вы достаточно усердно трудились, чтобы заработать его. Оно ваше, безо всяких условий. Вот только, если вы согласитесь…
– Вам все еще нужен котенок для вашей дочери.
Поэтому Стейси попросил у сестры одного из котят, как только она вернулась домой.
– Ты должна довериться мне в этом деле, Джерри. Ты же знаешь, что я никогда не сделаю ничего, чтобы причинить вред одному из них.
Так как брат сидел на диване с Рани на плече, Мизра-Хан играл с его цепочкой для часов, а котята спали у него на коленях, то она не могла опровергать его любовь к этим созданиям. Как и то, что он выглядел счастливым и беззаботным, в первый раз за много лет.
– Я подумаю об этом, – вот и все, что произнесла девушка.
– Не думай слишком долго. Я собираюсь подарить его на Рождество.
Джерри пожалела, что у нее не было больше времени. И больше котят.
* * *
Леди Саманта Вук жалела, что у нее не было больше времени, но все еще надеялась. Ее отец был рядом с ней, мисс Масгроув ушла, а Сэмми просто нужно было еще одно чудо.
– Папа, почему ты не попросишь мисс Селден приехать сюда, чтобы она смогла увидеть, как хорошо будет котенку у нас дома?
– Ты же знаешь, что я не могу пригласить незамужнюю леди в свой дом, куколка. Должно быть, это одно из тех правил тети Джейн, о которых ты забыла.
– Ты можешь – если мы пригласим к чаю еще и сэра Юстаса и мисс Мактавиш, так ведь?
– Полагаю, это подойдет – если ты уверена, что достаточно хорошо себя чувствуешь.
– Папа, я прекрасно себя чувствую!
С каждым днем девочка выглядела все менее изможденной, и демонстрировала, по мнению графа, чрезмерное количество энергии для больного ребенка. Еще одна игра в прятки уложит в постель его самого. Пить чай в компании казалось чудесным времяпровождением. Приглашения были разосланы, приняты и леди Саманта погрузилась в планирование своего первого приема гостей.
Джерри и ее брат прибыли первыми и были встречены у дверей двумя лакеями, которые взяли у них верхнюю одежду, а носящий парик дворецкий сопроводил их до детской, где еще один лакей распахнул дверь, чтобы дворецкий смог объявить их имена со всей помпезностью, которую он только смог изобразить. Леди Саманта захихикала. Джерри тоже.
Джентльмен, играющий с сыном, всегда представляет собой трогательное зрелище, но лорд, восседающий за столом кукольного чаепития со своей дочерью – это настоящее волшебство. Граф сидел за детским столиком, удерживая крошечную чайную чашку, его колени почти касались груди. Неужели Джерри когда-то считала его холодным и не заботящимся о других людях, надменным и нелюбящим? Его любовь к маленькой девочке сияла сквозь смущенный румянец из-за того, что его застали в такой лишенной достоинства позе.