Побег из гарема - О'Бэньон Констанс (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
Бриттани и ее мать тихо сидели на диване, ожидая прихода Симиджина. Они обе понимали, что султан самым вопиющим образом нарушил этикет, заявившись в их личные покои, но не знали, каковы будут последствия.
Джулианна покачала головой.
– Они так долго беседуют, – с тревогой проговорила она. – Интересно, что стряслось?
– Симиджин был недоволен, да, мама?
– Да. И у него на то веские причины. – Она обеспокоенно нахмурилась. – Симиджин – влиятельный человек и не посмотрит сквозь пальцы на это оскорбление. Остается лишь надеяться…
В этот момент дверь открылась, и вошел Симиджин, мрачный как туча.
– Идемте, – сказал он, протягивая одну руку жене, а другую Бриттани, – пообедаем. Потом поговорим о визите султана.
Джулианна видела: что-то тревожит Симиджина, но мудро воздержалась от вопросов. Она наблюдала за ним в течение обеда, и было очевидно, что он рассеян. Один раз она заметила, как он смотрит на Бриттани с печалью в глазах, и это испугало ее.
В ту ночь, после того как Джулианна легла в постель, Симиджин пришел к ней и заключил в объятия.
– Ты встревожен, – сказала она, прижавшись щекой к его щеке. – Хочешь поговорить об этом?
– Джулианна, мы должны быстро решить, что делать с Бриттани. Султан возжелал ее, и нам надо отправить ее туда, где он не сможет до нее добраться.
Глава 6
Капитан Торн Стоддард стоял на палубе «Победоносца», наблюдая за погрузкой судового груза. И хотя было еще раннее утро, солнце уже нещадно палило.
Он закатал рукава и вытер пот с лица. Ему срочно надо закончить сегодня погрузку, потому что он намеревается воспользоваться утренним приливом и отплыть домой.
В голубых глазах высокого и загорелого Торна Стоддарда отражалась чистая вода; взгляд был гордым и надменным. Влажная прядь черных волос упала на красивый лоб. Он излучал властность, как любой мужчина, командующий собственным кораблем.
– Похоже, у нас гость, капитан, – заметил Кэппи Хэмиш, его первый помощник, кивнув на сходни. – И довольно странный, судя по внешности.
Раздраженный помехой, Торн взглянул на высокого чернокожего мужчину, который стоял на палубе, широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие.
Хотя Торн никогда не видел евнухов, однако чутье подсказывало ему, что это именно евнух, судя по мягким чертам и яркой манере одеваться.
– Узнай, чего он хочет, Кэппи, – приказал Торн, – а потом спровадь его на берег. Если он что-то продает, я не покупаю.
В этот момент порвался трос шкива, потребовав всего внимания Торна. Мужчины бросились врассыпную, чтобы их не раздавило деревянной клетью, которая шлепнулась о палубу. Губы Торна раздраженно сжались из-за того, что пропала целая клеть фиников. Он пребывал не в лучшем настроении, когда чернокожий малый подошел к нему.
– Прошу прощения, капитан, сэр. – Он говорил на прекрасном английском. – Не могли бы вы уделить мне минутку вашего времени? Это очень важно.
– Мне сейчас некогда разговаривать. Уйди с дороги. – Торн отодвинул непрошеного гостя в сторону, размотал новую веревку и бросил ее вверх, чтобы продеть через шкив.
Евнух был настойчив.
– Пожалуйста, выслушайте меня, капитан Стоддард. Моему господину нужно поговорить с вами как можно скорее.
– Не сейчас! – рявкнул Торн. – Ты что, не видишь, что мы заняты? Отойди же с дороги, пока тебя не покалечило!
– Меня зовут Ахмед, я – старший евнух великого визиря, господина Симиджина. Он желает видеть вас прямо сейчас.
Теперь человек привлек внимание Торна. Определенно, он слышал о господине Симиджине.
– Скажи своему господину, что, если он приедет ко мне сюда, я поговорю с ним. В противном случае я слишком занят, утром отплываю.
Однако Ахмед не уходил.
– Сэр, должен заметить вам, что если вы возьмете на борт определенный груз, как того желает мой хозяин, вы должны будете назвать свою цену.
Торн скептически посмотрел на евнуха. Ему не верилось, что кто-то настолько важный, как великий визирь, пожелал переправлять товары на американском судне, хотя в его распоряжении весь турецкий флот.
– С чего бы твоему господину перевозить груз на «Победоносце»?
– Я всего лишь смиренный слуга, и он не посвящает меня в свои планы, – сказал евнух.
Торн бросил веревку первому помощнику.
– Проследи, чтобы все было починено. Я еду во дворец великого визиря. – Он взглянул на Ахмеда. – Надеюсь, это что-то действительно важное.
Ахмед улыбнулся:
– Только господин может ответить вам на этот вопрос. – Он почтительно поклонился. – Идемте со мной, капитан Стоддард, нас ждет карета.
Бриттани знала: что-то стряслось, но не могла представить, что именно. С вечера необъявленного вторжения султана во дворце воцарилась тревожная тишина. Она сознавала, что ее передвижения были ограничены и что ее ни на мгновение не оставляют одну. Когда она спросила маму, в чем дело, Джулианна отвечала туманно, но была явно встревожена.
Бриттани шла по коридору вместе со своей служанкой Айкаей, сопровождающей ее, но приостановилась у широкой лестницы, ведущей в комнату Симиджина, предназначенную для частных аудиенций. Она надеялась найти его одного, чтобы спросить, чем мама так расстроена. На верхней площадке, откуда лестница спускалась в главный холл, она задержалась, чтобы убедиться, что Симиджин один, ибо ей не дозволялось входить к нему, когда у него были посетители. Резная решетка балкона была идеальным местом, откуда можно было оглядеть комнату, не будучи увиденной. Много раз Бриттани приходила сюда понаблюдать за сановниками со всего мира, приезжающими посоветоваться с Симиджином.
Она любила разглядывать сверкающие драгоценности, страусовые перья, замысловато расшитые халаты и отороченные соболем накидки, в которые были разряжены иностранцы. Посланники вассальных государств часто собирались здесь, дабы засвидетельствовать свое почтение и вручить Симиджину подарки. Послы, облаченные в алое и золотое, часто прибывали спросить у великого визиря мудрого совета.
Сегодня, однако, комната, казалось, была пуста, по крайней мере так думала Бриттани. Она уже занесла ногу над верхней ступенькой, когда услышала голоса. Девушка быстро отступила в тень, потому что Симиджин разговаривал с каким-то мужчиной, которого ей не было видно. Она прижалась лицом к резной деревянной решетке, чтобы разглядеть гостя Симиджина.
Айкайя, которая присоединилась к своей госпоже, вздохнула и прошептала:
– Только посмотрите, какой красавец, госпожа. Ей-богу, я еще не видела мужчины красивее. Не могу сказать наверняка, но, похоже, глаза у него голубые как небо. Возможно ли это?
– Ш-ш, я пытаюсь услышать, о чем они толкуют, – цыкнула на нее Бриттани. – Они разговаривают по-английски, – удивленно добавила она.
Голос Симиджина донесся до нее.
– Спасибо, что пришли, капитан Стоддард. Уверен, вы удивлены моей необычной просьбой.
– Признаюсь, я заинтригован.
– Я выбрал вас не случайно, капитан Стоддард. Я навел о вас справки и выяснил, что вы пользуетесь большим уважением и авторитетом. Мне сказали, что вы благородны и достойны доверия.
Торн улыбнулся:
– Это зависит от того, кого вы спрашивали. И полагаю, мне следует предупредить, что мой грузовой трюм уже полон. Если у вас есть товар, который вы хотите перевезти, вам придется подождать моего следующего вояжа.
Симиджин понизил голос, поэтому Бритгани едва расслышала то, что он говорит.
– Груз, о котором я веду речь, – одна из женщин моего… гарема. Вы согласитесь взять ее на борт «Победоносца» и переправить в Англию?
Торн покачал головой.
– Корабль идет в Америку, господин Симиджин, – резко ответил он. – Вам придется найти другое судно, чтобы переправить вашу даму в Англию. Насколько мне известно, в гавани сейчас стоят три корабля, которые направляются как раз туда.
– Это так, капитан. Но английские корабли отплывают не раньше чем через три недели. Особые обстоятельства вынудили меня обратиться к вам. Если деньги заставят вас передумать, я заплачу сколько скажете.