Вечные влюбленные - Басби Ширли (мир книг TXT) 📗
Желудок ее громко заурчал от голода. Судя по состоянию одежды, она не хотела бы провести еще одну ночь под дождем. Лучше бы двинуться в путь. Вот только куда идти, она не знала…
После болезненных попыток она все же встала на ноги, опираясь рукой о дуб. Голова мучительно болела, и несколько секунд она раскачивалась, пытаясь справиться с головокружением. Адская боль немного поутихла, и Тесc огляделась по сторонам; перед глазами уже не так мелькало. Ясно, что нельзя оставаться здесь. Она стояла и неуверенно озиралась по сторонам, в отчаянии пытаясь отыскать хоть какую-нибудь зацепку, что возродит ее память, пробудит хоть какие-нибудь воспоминания. И тут безудержное ощущение того, что ей необходимо что-то сделать, овладело ею. Бежать. Надо бежать — как можно быстрее и дальше.
Она, как слепая, сделала шаг, продираясь сквозь живую изгородь к узкой тропинке, которая обнаружилась сразу за нею. Тесc едва тащилась по грязной дороге, и ее подстегивало все возрастающее чувство, что ей надо идти, что какой-то неведомый ужас преследует ее и что если она немедленно не выберется отсюда, то ей придется пережить кошмар, страшнее которого вряд ли можно что-то представить.
Не только Тесc проснулась в ту среду с ужасной головной болью. Почти в три часа в тот же день очнулся и Эйвери, которому тетушки накануне вечером подсыпали в вино изрядную дозу снотворного. Язык у него распух, а голова, казалось, готова была расколоться от боли. Пошатываясь, он выполз из кровати и нетерпеливо зазвонил Коулмену, своему лакею.
Тот сразу же явился, держа в руках серебряный поднос, заставленный разнообразными, в угоду хозяину, кушаньями и напитками.
Сжимая обеими руками больную голову, Эйвери уставился на лакея и прорычал:
— Черт побери, что стряслось сегодня ночью? Что за пойло откопал этот негодяй Лоуэлл в погребе и подал мне?
Опустив поднос на резной столик красного дерева, стоявший возле кровати с шелковым пологом, Коулмен мрачно произнес:
— Не думаю, чтобы это было нечто, поданное вам Лоуэллом.
Полагаю, прошлой ночью тут черт знает что творилось.
Светло-голубые глаза Эйвери загорелись от ярости.
— Ну да, конечно! Тетушки! Как же я не понял, что они догадываются о моих планах! Вот и попытались спасти своего одинокого цыпленочка. — Он завернулся в богато вышитый шелковый халат и жестко сказал:
— Возможно, им удалось отложить мои планы, но бесконечно защищать ее они не смогут. — Его красивое лицо передернулось. — А если они хотят иметь крышу над головой, тогда, черт побери, пусть лучше не стоят у меня на пути!
Коулмен деликатно кашлянул, и Эйвери качнул головой в его сторону. Не глядя в глаза хозяину, Коулмен сказал:
— Гм-м, сегодня никто, кроме этой парочки старых обезьян, не видел девицы… Они говорят, что та себя плохо чувствует и никого, кроме них, не желает видеть у себя в комнате. — Он поколебался, а затем пробурчал:
— В конюшне не хватает лошади — гнедого невысокого мерина, на котором она всегда ездит.
— Что? — возопил Эйвери, сжав руки в кулаки.
Давно привыкший к припадкам гнева у хозяина, Коулмен предусмотрительно отступил на шаг.
— Не думаю, что девчонка у себя. Скорее всего она дала стрекача, а тетки скрывают это, — угрюмо добавил он.
Резким движением Эйвери опрокинул поднос на пол. Еда, фарфор и стаканы разлетелись в разные стороны. Тяжело дыша, с изуродованным от ярости лицом он тщетно пытался совладать с собой.
— Эти суки потворствовали ей! — наконец прорычал он. — Если они думают… — Он остановился, переводя дыхание, а потом бросил:
— Разузнай-ка получше насчет пропавшей лошади и поосторожней, а потом скажи дамам, всем дамам, что я через час буду ждать их в моем кабинете. Убери тут все и приготовь мне ванну, черт возьми!
Радуясь, что ему удалось отделаться легким испугом, Коулмен засновал по комнате, проворно собирая осколки посуды и остатки еды и питья. Закончив, он быстро скрылся, поскольку выражение лица Эйвери явно смущало его.
Расхаживая по своей элегантно обставленной комнате в ожидании Коулмена, Эйвери мрачно раздумывал. Он не сомневался, что его жертва удрала, и был уверен, что путь ее лежал в Лондон. Бросив оценивающий взгляд в окно и заметив низкие темные облака, он сообразил, что даже если выедет в течение часа, то все равно не догонит Тесc.
Он окончательно убедился в этом, посмотрев на часы из золоченой бронзы, стоявшие на каминной доске серого мрамора: сейчас четвертый час, и если Тесc уехала в Лондон прошлой ночью, то она уже там — и недосягаема для него. Он поджал губы. Черт побери, лучше бы ему прибыть туда с подходящей легендой, чтобы опровергнуть россказни, которыми она сейчас наверняка потчует своих дядюшек!
Положение создалось ужасное. Необходимо было немедленно опровергнуть историю Тесc. Его финансы были в полном беспорядке, а со времени его недавней поездки в Лондон, когда он проигрался в пух и прах, ему и подавно грозило разорение. Женитьба на богатой наследнице, и чем скорее, тем лучше, — вот что стояло между ним и назойливыми кредиторами. Он сморщился. Проклятая Тесc! И чертовы тетки!
Вдруг лицо его прояснилось. Ну разумеется, ведь был же мистер Браун… Он ощерился хищной улыбкой. Вряд ли мистер Браун будет счастлив получить новое задание. «Однако ничего не попишешь», — мрачно подумал Эйвери. В таком случае мистеру Брауну либо придется выдать ему изрядную сумму, либо.., пенять на себя…
Часом позже, вымытый и безупречно одетый, обдумывая поспешные планы предотвращения катастрофы, Эйвери встретился с тетушками в кабинете.
— О, дамы, — ласково произнес он, входя в аскетично обставленную комнату и решительно закрывая за собой дверь. — Надеюсь, вы не долго меня ждали.
Эстер и тетя Мег в замешательстве смотрели на него. Несмотря на вежливые слова, едва скрываемая ярость, которую они разглядели на его лице, заставила их содрогнуться.
Эйвери гадко улыбнулся.
— Ну что же я такого сделал, что вы так на меня смотрите? — промурлыкал он, но голубые глаза были жесткими и злыми.
— Н-ничего, — дрожащим голосом пролепетала Этти и выпрямилась на обитом черной кожей стуле. — Мы.., мы просто удивлены вашим категорическим приказом встретиться с вами.
Тонкая светлая бровь подпрыгнула вверх.
— А почему бы мне не встретиться с вами? В конце концов, нам есть о чем поговорить… Разве не так?
— Что вы имеете в виду? — напрямую спросила Мег, крепко держа Этти за руку.
Оставив все претензии на вежливость, Эйвери выпалил:
— Я имею в виду то, что вы подсыпали мне в вино прошлым вечером, а также отсутствие вашей милейшей племянницы. Я полагаю, что мое приглашение касалось всех дам.
— Тесc неважно себя чувствует. Она не может встать с постели, — произнесла Этти.
— Неужели?
— К чему нам лгать? — храбро вопросила Мег.
— Действительно, к чему, — сухо заметил Эйвери. Не обращая на них внимания, он подошел к веревочке колокольчика, висевшей у стены, и позвонил слуге. Почти мгновенно на зов появился Лоуэлл.
— Вы выполнили мои просьбы? — без обиняков спросил Эйвери дворецкого.
Малоприятная улыбка собрала в складки угрюмое лицо Лоуэлла.
— Да, сэр. Выполнил. — Он поглядел на обеих женщин. — В ее комнатах никого нет. Они пусты. Девчонки нет ни в доме, ни в конюшне. Она убежала.
— Вы позаботились об остальном?
Лоуэлл резко кивнул:
— Все слуги, кроме меня и Коулмена, собрали свои вещи и отправились в отпуск, который вы им так любезно предоставили.
На лице Эйвери показалась улыбка, от которой у обеих женщин по спине пробежали мурашки.
— Благодарю вас, Лоуэлл. Это все.
Эйвери подождал, пока за его прихвостнем захлопнется дверь, а потом повернулся к дамам.
— Ну а теперь, — холодно сказал он, — полагаю, вы расскажете мне, что же именно произошло прошлой ночью и где спрятана Тесc.
Этти посмотрела ему прямо в глаза.
— Тесc уехала в Лондон, к своим дядям, — вздернув подбородок, ответила она.