Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Новая любовь Розамунды - Смолл Бертрис (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗

Новая любовь Розамунды - Смолл Бертрис (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Новая любовь Розамунды - Смолл Бертрис (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что? — не понял Том.

— Помнишь тот вечер, когда в начале лета мы покидали двор, чтобы вернуться в Камбрию? Помнишь, что Инес удалось высмотреть и как я пыталась оправдаться, назвав имя другого джентльмена? Она мне не поверила, но мне показалось, что я убедила ее хранить молчание. Однако она поступила по-своему и насплетничала обо мне королеве, — объяснила Розамунда.

— И что ты сказала королеве? — спросил Том.

— Конечно, все отрицала. Я никогда не сознаюсь в этом, Том. Я была беззащитна и не могла отказать. Это был тот редкий момент слабости, о котором потом не только жалеешь всю жизнь, но и стыдишься, хотя на несколько кратких мгновений я испытала удовольствие от того, что вкушаю запретный плод. Однако я всегда буду отрицать это, потому что не хочу причинять королеве ненужную боль. Да и король вряд ли признается в этом, даже на исповеди. Он слишком убежден в своем божественном праве на любые поступки, — добавила Розамунда с кривой усмешкой.

— И королева тебе поверила? — в нетерпении спросил Том.

— Ей очень хотелось мне поверить, — ответила Розамунда, — хотя до конца жизни она все равно будет меня подозревать. Инес знала о подозрительности Екатерины и попыталась сыграть именно на этом. Но я проявила не меньшее коварство, потому что сыграла на желании королевы сохранить нашу детскую дружбу. Она никогда не забудет о том, как мы с Оуэном поддержали ее в самые трудные месяцы ее жизни.

— Надо помочь ей поверить, что ты более искренна, чем Инес, — тут же предложил лорд Кембридж.

— Нам следует оставить все как есть, — возразила Розамунда. — Королева согласилась завтра принять Филиппу!

— Нет. Есть одна тонкая деталь, которая сделает более приемлемой для нее твою ложь, чем правду Инес де Салинас, — ответил Том. — Положись на меня в этом деле!

— Королева сказала, что на днях двор переезжает в Виндзор, — сообщила Розамунда, не желая больше обсуждать неприятную для себя тему. — Ты уже знаешь об этом? Может, ты уже успел купить для нас дом в Виндзоре, кузен? — приблизившись, добавила она. Том расхохотался:

— Нет, дом я не покупал, но знал, что мы переезжаем в Виндзор, и снял для нас целый этаж в самой дорогой гостинице. Так что ты можешь не опасаться, милая, — нам не придется спать на сеновале!

День незаметно клонился к вечеру, и тронный зал стал постепенно наполняться придворными. Женщины, с которыми Розамунда водила знакомство во время своего прошлого визита в Лондон, дружно приветствовали ее. Розамунда отвечала подчеркнуто вежливо, но про себя усмехалась. Совершенно очевидно, что ее статус заметно вырос в их глазах. Однако нигде не было видно Инес де Салинас.

И вдруг совершенно неожиданно перед Розамундой возник Чарлз Брендон.

— Моя драгоценная Розамунда, — замурлыкал он, как кот над тарелкой сливок, — как прекрасно снова видеть вас при дворе! — Он ослепительно улыбнулся и поднес руку Розамунды к губам. — Идемте, милая, пошепчемся о добрых старых временах! — Придерживая Розамунду под руку, Брендон повел ее по залу, приговаривая на ходу: — Постарайтесь не казаться такой растерянной, моя крошка. В конце концов, разве я не ваш старинный любовник?

Розамунда взглянула на его невозмутимое лицо и так громко рассмеялась, что на нее стали обращать внимание. Заметив это, она перестала смеяться и сказала:

— Милорд, будьте добры объяснить, что все это значит!

— Ваша маленькая выдумка должна показаться правдоподобной тем, кто готов пустить о вас нехороший слушок, не так ли, Розамунда Болтон? — Его темные глаза задержались на ее лице. — Ах, какая вы красавица! Какая жалость, что вы добровольно заточили себя в своем поместье на севере!

— Я так ничего и не поняла, милорд, — удивленно взглянула на своего кавалера Розамунда.

— Я знал обо всем с самого начала, сразу после вашего отъезда, — сказал он. — Личный слуга короля, небезызвестный вам Уолтер, предупредил меня, что, если мне зададут кое-какие вопросы, я должен буду подтвердить вашу ложь. Но никто так и не спросил меня об этом вплоть до сегодняшнего вечера, когда Уолтер явился ко мне еще раз. Он сказал, что наше маленькое представление понадобится для того, чтобы окончательно убедить одну леди.

— Но ее же здесь нет! — недоуменно воскликнула Розамунда.

— Положитесь на меня, дорогая, — проговорил Чарлз Брендон. — В эти самые минуты, пока мы с вами наслаждаемся беседой, ей уже доложили о нашей встрече. Или вы не заметили, что окружены ее левретками?

— Значит, я перед вами в долгу, Чарлз Брендон, — еле слышно произнесла Розамунда.

— Напротив, мадам, это я был в долгу перед вами! Но сегодня я могу считать, что расплатился сполна.

— Как вы могли оказаться у меня в долгу? — снова удивилась Розамунда.

— Когда вы были девочкой и в первый раз состояли при дворе, в свите достопочтенной Маргарет — упокой Господь ее святую душу! — Чарлз осенил себя крестом, — кое-кто предложил заключить пари, что принц Генрих сумеет вас соблазнить. Возможно, вы еще помните об этом. И хотя я был против такого пари, не смог отказаться участвовать в нем.

— Я помню, — кивнула Розамунда. — И теперь вполне согласна с вами, милорд, что мы квиты. — Она иронично усмехнулась. — Я помню, как мой муж заставил вас передать все ставки королеве-матери, чтобы она потратила их на благотворительность. Ричард Невилл был вне себя от гнева.

— Вы рассказали его отцу, как он пытался вам угрожать? — поинтересовался Брендон.

— Нет, но зато я отказалась продавать ему боевых коней, — ответила Розамунда с торжествующей улыбкой. — Боевых коней, воспитанных моим Оуэном, ценили на вес золота!

Чарлз рассмеялся.

— Кое-кто вас считает провинциалкой, мадам, но вы гораздо умнее многих придворных. Полагаю, мы уже достаточно намозолили глаза всем желающим извлечь выгоду из слухов, распускаемых сеньорой де Салинас! — И он снова поднес к губам руку Розамунды. — Желаю вам приятно провести вечер, мадам. — Он поклонился и подождал, пока дама удалится, а затем снова вернулся к своим друзьям.

— Милочка, как прикажешь это понимать? — спросил лорд Кембридж, подходя к Розамунде.

— Это ведь ты шепнул на ухо Уолтеру два слова, не так ли, Том? — спросила у него Розамунда. — И я очень обязана тебе, кузен, за такую предусмотрительность!

— Я счел это самым надежным способом опровергнуть любые слухи, распускаемые злобной Инес де Салинас, — ответил Том. — Я знаю, что ты можешь сама за себя постоять, Розамунда, но решил вмешаться ради безопасности Филиппы.

Розамунда привстала на цыпочки и в знак благодарности поцеловала кузена в щеку.

— Да, Том, ты все сделал правильно. Теперь-то я могу уехать домой? Хочу рассказать Филиппе о том, что завтра она увидит королеву.

— Ты должна выразить свое почтение его величеству, — посоветовал Том. — Теперь, когда ему стало известно о твоем примирении с королевой, он наверняка будет ждать, что ты явишься к нему на поклон.

Розамунда вздохнула:

— Очень хорошо. Но ты пойдешь со мной, Том. Я не смею оставаться с Хэлом с глазу на глаз. Особенно после всего, что случилось в этот день.

— Я следил за Брендоном, — продолжал Том. — На мой взгляд, он отлично справился со своей ролью. Его действительно можно было принять за бывшего любовника, желающего освежить старые чувства. И ты тоже была бесподобна. Удивилась тому, что он вспомнил о тебе, и с очаровательной решимостью отклонила его ухаживания. Сцена была разыграна безупречно, дорогая кузина!

— Я провела достаточно времени, участвуя в придворных маскарадах, чтобы преуспеть в этой игре, Том! — заметила Розамунда с лукавой улыбкой. — А теперь давай навестим короля.

Они пересекли тронный зал и оказались перед возвышением, на котором стоял трон короля Генриха. Розамунда присела в низком реверансе, а ее кузен отвесил элегантный поклон.

От взгляда Генриха Тюдора не ускользало ничего из того, что происходило в тронном зале. Он давно заметил Розамунду и ее кузена. И невольно поразился неувядающей красоте леди Фрайарсгейт. Генрих даже подумал, не стоит ли снова затащить ее в свою постель, но вовремя спохватился, вспомнив о том, что они буквально чудом избежали разоблачения. Их спасла исключительная находчивость Розамунды. Однако стоило леди Фрайарсгейт вернуться ко двору, как Инес де Салинас попыталась разрушить ее старую дружбу с королевой и проиграла этот поединок. Генрих видел, как виртуозно разыграл свою партию Чарлз Брендон. Теперь у королевы отпали последние сомнения в том, что Инес обозналась. Она не успеет и глазом моргнуть, как снова окажется в Испании вместе со своим купчишкой-мужем. Генрих не позволит, чтобы ее кислая физиономия портила настроение королеве Екатерине.

Перейти на страницу:

Смолл Бертрис читать все книги автора по порядку

Смолл Бертрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Новая любовь Розамунды отзывы

Отзывы читателей о книге Новая любовь Розамунды, автор: Смолл Бертрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*