Шипы и розы (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗
Дэзи смерила его подозрительным взглядом, но не нашла никаких видимых изъянов, говоривших о его порочной натуре. Она еще немного поколебалась, но ковер был тяжелым. Поэтому, девушка протянула ему веревку со словами:
— Здесь уже недалеко.
Мужчина дотащил сверток до нужного места легко, словно тот ничего не весил и потратил на это действие от силы минуты три, когда Дэзи обычно делала это за полчаса.
— Развяжите веревку и дайте мне ковер, — скомандовала девушка, не опуская пистолета и на всякий случай держа мужчину на мушке.
Мало ли, что.
— Осторожнее с этой штукой, — посоветовал он ей, кивая на оружие, — знаете, он может выстрелить.
— Неужели? — съязвила Дэзи, поразившись про себя, что еще в силах это делать, — думаете, я ношу его для красоты?
Мужчина кивнул, словно был полностью с ней согласен.
— Зачем вам ковер? — поинтересовался он, разматывая веревку.
— У меня в доме еще один больной. Как я потащу его сюда, если он умрет?
Он вздохнул. Развернув ковер, опустил труп на землю и смотал сверток в рулон.
— Пойдемте, я провожу вас, мисс.
— Не стоит, — Дэзи отступила от него на шаг назад, — я сама дойду.
Пистолет в ее руке дрогнул.
— Нет-нет, я не подхожу. Я всего лишь хочу заметить, что здесь опасно. Честное слово, мисс, вовсе не в моих привычках обижать незнакомых девушек. Не бойтесь.
Пару минут она раздумывала, а потом сказала:
— Тогда идите впереди, чтобы я вас видела, — и махнула ему дулом пистолета.
— Хорошо, — не стал спорить мужчина и пошел вперед, — вы только говорите, куда сворачивать. И не засадите мне пулю между лопаток, — тут он улыбнулся, показывая, что шутит.
Но Дэзи в данный момент не была способна воспринимать шутки, даже очень остроумные. Она шла молча, не сводя взгляда с его спины.
— Может быть, познакомимся? — не выдержал он молчания, — мое имя — Кларенс Рэнфорд и я вовсе не бандит, честное слово.
Дэзи промолчала, но он не отставал.
— Мисс, клянусь, это глупо. Я не сделаю вам ничего плохого, неужели вы этого еще не поняли?
— Вот мой дом, — вместо ответа заявила девушка, — благодарю за помощь, мистер Рэнфорд. Прощайте. И не идите за мной, иначе я вас пристрелю.
Она почти побежала к воротам, проскользнула сквозь узкую щель и помчалась к крыльцу.
— До свидания, мисс Не знаю вашего имени! — крикнул Рэнфорд ей вслед.
И лишь когда она скрылась за дверью, он вдруг вспомнил, что у него в руках ее ковер. Хмыкнув, Рэнфорд прошел через ворота и остановился на крыльце. Хотел постучать, но потом раздумал. Не последнюю роль в этом сыграло наличие пистолета у хозяйки дома. Так что, он просто положил ковер перед дверью и отправился назад, хотя ему очень не хотелось этого делать. Девушка показалась ему испуганной и очень несчастной, ему стало ее жаль. Если б мог, он помог бы ей, но не знал, как. Возможно, она осталась совсем одна, раз сама тащила труп кого-то из домочадцев на импровизированное "кладбище". Бедная девочка! Рэнфорд покачал головой.
Он приехал в Дувр довольно давно на одном из кораблей, плывшим под руководством капитана, из тех людей, которые за определенную плату доставят человека в любую точку земного шара вне зависимости от опасности. Рэнфорд заплатил, не торгуясь, в Дувре жила его сестра Маргарэт с семьей.
Но своей сестры он уже не застал в живых. В доме была одна лишь горничная, которую по странной случайности болезнь обошла стороной, именно она и рассказала приехавшему гостю печальную историю смерти лорда Вентворта, его жены и троих маленьких детей. Это было ужасно.
Рэнфорд понял, что приехал напрасно. Он знал, что уехать из города не было никакой возможности, поэтому ему пришлось жить в осиротевшем доме сестры. Изредка он бродил по улицам, надеясь отыскать хоть кого-нибудь из знакомых. Но не обнаружил никого, кроме этой девушки, которая с сосредоточенным видом волокла какой-то сверток на веревке. А увидев его, наставила на него пистолет.
Вообще-то, она была довольно хорошенькой, если б не ввалившиеся щеки, темные круги вокруг глаз, свидетельствующие о крайнем переутомлении и болезненная прозрачность кожи.
Ночью Лиз устроила настоящий концерт, не давая Дэзи перевести дух даже на мгновение. Она вопила на весь дом, швыряла на пол предметы, отпихивала Дэзи от себя, обвиняя ее в том, что та хочет ее смерти. Потом внезапно затихла, и ее сильно вытошнило прямо на пол.
Лиз впала в забытье лишь к утру, когда за окном начало светать. Дэзи смогла облегченно вздохнуть и поспать несколько часов.
Проснувшись вялой и сонной, девушка решила, что с нее на сегодня достаточно. До полудня спят только бездельники и лодыри. Нужно заняться делом.
Она наколола щепок для растопки печи и поставила на огонь большую кастрюлю. Потом сняла ее и заменила чугунком поменьше. Ни к чему ей столько еды, все равно Лиз почти не ест, а ей самой кусок не идет в горло. Приходится пересиливать себя и через силу глотать.
Мешая похлебку, Дэзи ни о чем не думала, делая все машинально. Для этого у нее было вполне достаточно опыта. Она лишь смотрела на поверхность кастрюли, отмечая, как на ней появляются и опадают пузырьки. Любую случайную мысль девушка гнала от себя безжалостно. Мысли на любую тему вызывали в ней только отчаяние. На свете больше нет ничего хорошего после того, как она потеряла всю свою семью.
Прошло еще два дня, за которые Дэзи совершенно вымоталась. Лиз стало ужасно плохо, это не шло ни в какое сравнение с предыдущими днями. Она не могла ничего есть, все почти сразу же выходило наружу, металась в бреду и несла какой-то вздор, из которого Дэзи не понимала ни слова.
За эти два дня девушка так устала, что заснула, сидя на кухне, уронив голову на стол. Ее разбудил грохот. Не понимая, что случилось, Дэзи подскочила со стула, встряхнула головой и прислушалась.
Грохот повторился. Это стучали в дверь.
Дэзи страшно перепугалась. Сюда никто не мог прийти по праву. А стало быть, там кто-то чужой. И эти люди наверняка хотят ограбить дом, а ее убить. От страха ей не пришло в голову, что обычно бандиты не стучат.
Схватив пистолет, с которым в последнее время почти не расставалась, девушка побежала в холл.
В дверь уже колотили ногами, часто и размеренно: бум, бум, бум.
— Прекратите! — крикнула Дэзи, — хватит, иначе я стреляю!
— Так и думал, что это вы, мисс, — услышала она приглушенный голос, — рад, что вы в добром здравии. Я — Кларенс Рэнфорд. Помните меня?
— И что вам нужно, Кларенс Рэнфорд? — спросила девушка сурово, — для чего вы ломитесь в чужой дом?
— Я только хотел попросить вас о помощи, мисс. Я знаю, у вас есть пистолет. Возможно, сейчас он вам пригодится.
— Отойдите от двери, — приказала Дэзи, сжимая рукоятку покрепче, — если я открою ее, а вы стоите слишком близко, я выстрелю. Понятно?
— Понятно. Только открывайте скорее.
Помедлив, девушка отодвинула засов, приоткрыла дверь и выглянула наружу.
— В чем дело?
Кларенс Рэнфорд стоял в нескольких шагах от нее, предусмотрительно отойдя в сторону и держась за поручни. Он был бледен, а его лоб покрылся испариной.
— Я безоружен, а за мной гонятся, мисс. Простите, я не знаю вашего имени. Вы не представились. Неужели, вы и спите с пистолетом?
— Вас не касается, с чем я сплю, — отрезала девушка, приглядываясь к нему повнимательней, — вы больны?
— Как вы проницательны! Да, к сожалению, я подцепил эту дрянь. Но это неважно. Взгляните туда.
Он указал рукой позади себя. Дэзи посмотрела, и глаза ее расширились. Она увидела троих людей в грязной и потрепанной одежде. В их руках были ножи, и они уже преодолели ворота, вступив на дорожку.
— Пошли вон отсюда! — закричала Дэзи и нажала на курок.
Пистолет выстрелил. Пуля пролетела возле уха Рэнфорда, едва не задев кожу, и попала в одного из бандитов. Он схватился рукой за плечо и вскрикнул. Остальные остановились и попятились.
— Заходите в дом, — велела девушка Рэнфорду, дернув его за рукав, — ну же, быстро. А вы, — это относилось к грабителям, которые как раз поспешно улепетывали, — больше сюда не суйтесь, иначе сильно пожалеете.