Сапфир и шелк - О'Грейди Лесли (читать книги онлайн без TXT) 📗
— Я предупреждал эту маленькую чертовку… — ворчал он. — Гром, конечно, помчит ее домой, если она отпустит поводья.
Лорд Силверблейд посмотрел на Молли, мирно пощипывавшую траву. Не хотелось ему возвращаться домой на этом животном. Вот будет потеха для конюхов!
Парень, сопровождавший Аврору, прочистив горло, спросил:
— Простите, милорд, надо мне ехать за леди?
Николас покачал головой:
— Не стоит. Я сам за ней поеду. Вы можете возвращаться в Овертон-Мэнор.
Конюх хотел еще что-то спросить, но передумал, развернул коня и уехал, как ему было велено.
Оставшись один, Николас погладил Молли по спине, продолжая смотреть туда, куда умчалась ее хозяйка. Без Авроры на поляне стало как-то пусто и уныло. Случайная встреча наполнила его душу радостью. Будто лучик пробился сквозь кроны деревьев.
Он поднял голову как раз в тот момент, когда Аврора и Гром летели через ограду, направляясь к нему.
Николас в восхищении прищелкнул языком. Аврора, без усилий подтянув поводья, перевела коня на шаг.
— Значит, он все-таки не унес вас в Силверблейд, — сказал Николас вместо похвалы.
— Конечно, нет, — поджав губы, ответила Аврора.
— Вы потеряли головной убор. — Николас протянул Авроре шляпку.
— Не по своей вине, — улыбнулась Аврора.
Он предупредительно поддержал ее за талию, когда она спустилась на землю.
Голубые глаза сердито вспыхнули.
— Лорд Силверблейд, я вполне могу сама слезть с коня.
— Разумеется, вы ведь очень независимая девушка, — вежливо подтвердил Николас. — Но джентльмен не может не помочь леди, даже если она в его помощи не нуждается.
Не дожидаясь дальнейших протестов с ее стороны, он без лишних разговоров взял Аврору за талию и опустил на землю.
Авроре не удалось избежать помощи лорда. Чтобы сохранить равновесие, ей пришлось даже положить руки ему на плечи. Ее лицо на мгновение оказалось всего в нескольких дюймах от его лица. Николас стоял словно завороженный. Ее голубые глаза казались такими глубокими в окружении темно-рыжих, почти каштановых ресниц и золотистой россыпи веснушек на переносице. Щеки ее горели после долгой скачки, и вся она излучала энергию и радостное волнение, присущее лишь ранней юности.
Ступни Авроры коснулись земли, и волшебству пришел конец. Она убрала руки с плеч лорда и отвернулась.
— Спасибо, что позволили мне покататься на Громе, лорд Силверблейд. Если не считать Огонька, это лучший конь, на котором мне доводилось кататься.
Николас удивленно приподнял брови:
— Не считая Огонька? Моя дорогая мисс Фолконет, Гром — самый лучший конь в этих краях. В округе ему нет равных. Смотрите, как вы его обидели. Он будет дуться на вас всю неделю.
Аврора рассмеялась.
— Моя сестра была права. Вы шутник, лорд Силверблейд.
Николас принял ее комплимент с поклоном и учтивой улыбкой.
— Остроумие — лишь одна из многих моих добродетелей, мисс Фолконет.
— А где мой сопровождающий? — вдруг с беспокойством спросила Аврора.
Лорд объяснил, что отослал его в Овертон-Мэнор.
— Тогда мне пора возвращаться. Иначе Диана отправит людей на поиски.
Лорд снова поменял на лошадях седла. Когда все было готово, он объявил Авроре, что сам проводит ее в Овертон-Мэнор.
Вначале они ехали молча. Аврора долго не могла отделаться от чувства неловкости из-за близкого присутствия лорда Силверблейда.
Первым прервал молчание Николас:
— Вам нравится жить у сестры, мисс Фолконет?
— Нравится, — ответила Аврора.
— Действительно?
— Я не хочу казаться неблагодарной, лорд Силверблейд. Я многим обязана сестре. Но мне не хватает свободы. Не всегда я могу говорить то, что хочу сказать. В Овертоне мне приходится все время держать себя в узде.
Лорд Силверблейд рассмеялся. Аврора была простодушной и неглупой — редкое и очень приятное сочетание.
— Хорошо еще, что лорд Овертон позволил мне упражняться в стрельбе, — сказала Аврора. — Хотя я сильно сомневаюсь в том, что он захочет быть моим партнером в фехтовании.
Николас едва не поперхнулся.
— Вы еще и фехтуете, мисс Фолконет?
— Да, мне это нравится. — Аврора прищурилась. — Опять вы смеетесь надо мной, лорд Силверблейд.
— Я не смеюсь. Я всего лишь выражаю свое удивление и восхищение вашими бесчисленными талантами, мисс Фолконет.
Аврора вздохнула и потрепала Молли по гриве.
— Знаете, скажу вам честно, я бы хотела быть мужчиной. Тогда я бы ни от кого не зависела.
Лсрд Силверблейд снисходительно усмехнулся:
— Но нам всем приходится в той или иной степени зависеть от других, мисс Фолконет.
— А вы от кого зависите, лорд Силверблейд?
Явный вызов, звучавший в ее голосе, несколько смутил лорда. Но он быстро нашелся:
— От слуг, например. Они делают мою жизнь более удобной. Еще от моих друзей, от их умения развлечь меня, поддержать разговор.
И от Памелы, добавил он про себя.
— Все же вы вольны поступать, как вам нравится, лорд Силверблейд, а я — нет. Я вынуждена полагаться лишь на милость судьбы. Если бы не ряд трагических обстоятельств, я бы сейчас жила в Фолконстауне. Там, где я хотела бы жить.
— Фолконстаун? Где это?
Аврора смахнула предательскую слезу. Она старалась быть мужественной.
— В Ирландии. Мы жили там с отцом. Но он проиграл поместье в карты.
— Сочувствую вам.
Аврора, забыв о своем намерении поменьше делиться с посторонними сокровенным, рассказала лорду Силверблейду о своей жизни. Поведала и о том, почему после самоубийства отца вынуждена была переехать в Овертон.
— Конечно, все могло быть иначе, если бы не некий виконт Хаверинг.
Лорд Силверблейд удивленно посмотрел на девушку.
— Виконт Хаверинг? Я что-то не понимаю.
— Этот виконт погубил нашу семью, — сообщила Аврора. Стоило ей подумать о Тиме, ее голос начинал дрожать. — У меня был старший брат Тимоти, самый лучший брат, какой только может быть. Такой красивый, умный, благородный… Но он не умел выбирать друзей. Виконт Хаверинг вовлек его в очень опасную игру. Они решили поиграть в разбойников. Выехали ночью на дорогу и напали на первую же карету.
Аврора вздохнула. И помолчала, чтобы немного успокоиться.
— Но в карете были люди с оружием. И они начали стрелять. В Тима попала пуля. А трусливый виконт развернул коня и скрылся, оставив моего брата умирать на дороге.
Только когда лорд Силверблейд предложил Авроре платок, она поняла, что плачет.
— Это случилось семь лет назад. Мне тогда было десять, но я все хорошо запомнила. Отец вызвал виконта Хаверинга на дуэль. Но виконт — представляете?! — отказался. Потом на нас свалилось еще одно горе: Диана уехала с лордом Овертоном. Мой отец потерял еще одного ребенка. Вот тогда мы переехали в Ирландию, в наше имение.
Лорд Силверблейд был мрачнее тучи.
— Вы не должны быть столь суровой к виконту, моя дорогая.
Аврора бросила на спутника негодующий взгляд.
— Он убил моего брата, лорд Силверблейд! Если бы не его затея изображать разбойников той ночью, мой брат был бы жив. Мы бы не уехали в Ирландию. И мой отец тоже был бы жив.
— Я знал Хаверинга в юности, — сказал лорд Силверблейд. — Он был довольно необузданный парень. Но большинство юношей из знатных семей ведут себя так же. И сейчас немало молодых людей из благородных семейств изображают разбойников, бьют стекла в домах и воруют вывески, находя в этих занятиях удовольствие. Уверен, что он не желал вашему брату смерти.
— А я уверена, что желал! — Аврора смотрела только вперед. Голос выдавал ее гнев. — Вы слишком далеко зашли, лорд Силверблейд! Я не потерплю, чтобы в моем присутствии кто-то его защищал.
— Вы казались мне справедливым человеком, мисс Фолконет. Хорошо бы выслушать объяснения того виконта, прежде чем предъявлять обвинение.
— Мой брат мертв, а виконт Хаверинг жив! Этим все сказано.
Они подъехали к воротам усадьбы лорда Овертона.
Аврора холодно кивнула лорду Силверблейду. Потом ударила Молли по бокам и ускакала. Лорд Силверблейд даже не успел попрощаться. Он смотрел ей вслед. На душе у него было смятение. Ему не хватило смелости сказать ей правду — признаться, что он и есть тот самый негодяй, которого она ненавидит. После смерти отца, случившейся шесть лет назад, Николас Девениш унаследовал титул маркиза. Ник стал маркизом Силверблейдом. Но прежде он носил другой титул. Он был виконтом Хаверингом.