Пылкая страсть - Ли Эйна (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Патриция какое-то мгновение колебалась, затем с решительным видом подвинула колоду карт на середину стола.
— Может быть, приступим к делу, капитан?
Она не подняла головы на звук закрывающейся двери, когда Чарлз Рирдон поспешно покинул комнату.
Глава 6
Казалось, результат игры был предопределен с самого начала. Госпожа Удача прочно обосновалась на стороне Керкленда. Патриция храбро сражалась, но он в каждой партии неизбежно выходил победителем.
Патриция чувствовала, что теряет самообладание, тогда как Стивен, напротив, выглядел весьма спокойным, подобно матадору, уверенно изматывающему раненого быка болезненными уколами, прежде чем нанести смертельный удар.
Проиграв последнюю партию, Патриция закрыла глаза и опустила голову на сложенные на столе руки. Ее тело оцепенело, но разум никак не мог смириться с мрачной реальностью — пришла пора расплачиваться за проигрыш. «Как я могла согласиться на такие условия? — спрашивала она себя. — Можно ли его уговорить изменить ставку?»
Стивен сидел, спокойно наблюдая за ее муками.
— Может быть, попробуем сыграть еще и в шахматы?
Довольно странно, но он предложил это без тени насмешки, пристально изучая превосходную линию ее точеного профиля. «Боже, как она красива», — восхищенно подумал Стивен.
Она открыла глаза и встретила его страстный взгляд.
— Капитан, я не собираюсь вас умолять о пощаде.
— Пожалуйста, не надо, Патриция. Мы играли по-честному, и, проиграв, я был готов выполнить свои обязательства.
— Может, существует нечто более ценное, что я могла бы вам предложить?
— Я могу подумать, что вы намерены отказаться от своего слова. — Его голос был совершенно бесстрастным.
Патриция подняла голову и посмотрела ему в лицо. В ее зеленых глазах блеснуло негодование.
— Я не отказываюсь от своего слова, капитан, но вы должны понять, как это для меня мучительно. — Ее подбородок дрожал от волнения. — Я ведь не какая-нибудь проститутка, капитан Керкленд.
— Вы стали ею, мадам, в тот самый момент, когда поставили на карту свое тело.
Она покраснела от такого откровенного заявления и почувствовала, что все ее надежды рушатся.
— Неужели у вас не хватит благородства, чтобы освободить меня от подобного обязательства? — безнадежно спросила она.
— Боюсь, что нет, Патриция. Я всегда плачу свои долги и вправе ждать того же от других. — Он отодвинул стул и встал. — Не стоит тянуть, миледи, — мягко сказал Стивен. Он обошел стол и помог ей подняться. Патриция протянул^ дрожащую руку.
Его теплая ладонь коснулась ее ледяных пальцев.
— Как холодна ваша рука, Патриция, — с тревогой сказал Стивен. Он взял ее другую руку и обе прижал к своей груди.
Ноги у Патриции тоже дрожали. Она ощущала слабость от его близости. В полном оцепенении она позволила ему без всякого сопротивления вывести себя из комнаты и увлечь в спальню.
Лампа освещала комнату мягким золотистым светом, создавая уютную, спокойную атмосферу. Она разительно отличалась от состояния Патриции. Беспомощно оглядывая спальню, девушка повернулась к стоящей перед ней высокой фигуре.
Стивен медленно протянул к ней руки и привлек к себе. Она все еще оставалась неподвижной, когда он склонил голову и прильнул к ее губам.
Горячий поцелуй вывел Патрицию из гипнотического состояния. Безразличие и вялость сменились потрясением от происходящего.
Вместе с потрясением возникло сопротивление.
Природный инстинкт самосохранения возобладал над нелепыми обязательствами, и она начала бороться, чтобы прервать поцелуй.
Стивен поднял голову.
— Что это значит, Патриция? Вы сопротивляетесь? — спросил он насмешливо.
Выражение его лица было настороженным, и он пытался оценить ее реакцию, не выпуская из своих объятий. Она встретила его удивленный взгляд, по-прежнему пытаясь высвободиться.
— Капитан Керкленд, давайте посмотрим правде в глаза. Вся эта затея была безумной с самого начала, и вы это знаете!
— Я ничего не знаю, — возразил Стивен с явным раздражением. Он так внезапно ее отпустил, что она едва не потеряла равновесие. — Правда в том, что вы поставили на кон себя, надеясь выиграть поездку в Виргинию. А теперь, кажется, намерены увильнуть от уплаты проигрыша?
Ее апатию как рукой сняло. Последние слова Стивена окончательно привели ее в чувство. Патриция с горечью поняла, в какое ужасное положение себя поставила, и теперь пришло время платить по счету. Ее глаза сердито вспыхнули.
— Хорошо, капитан Керкленд. Уговор дороже денег. Если вы настаиваете, то покончим с этим раз и навсегда.
Патриция со злостью начала расстегивать пуговицы своего платья, и ее прежнее смятение сменилось негодованием.
Стивен наблюдал за ней, скрестив руки на груди.
— Ваше возмущение довольно забавно, миледи. И к тому же не соответствует вашей профессии. Вы сделали ставку, явно рассчитывая на выигрыш.
— Я не думала, что проиграю, — искренне призналась Патриция. Ее платье упало на пол, и она сердито отшвырнула его ногой. — Однако я к вашим услугам.
Ее сорочку постигла та же участь, что и платье, и теперь она стояла перед ним только в кружевном корсете и в черных чулках.
Стивен медленно скользил по ее телу обжигающим взглядом. Она почувствовала, что краснеет при виде откровенной страсти в его глазах. Взгляд Стивена задержался на красной подвязке над гладким коленом ее правой ноги.
Сильные руки обхватили Патрицию и притянули к мускулистому телу. Теплая ладонь медленно скользнула к шее и приподняла подбородок. Патриция беспомощно наблюдала, как приближаются его губы, и в полном безразличии закрыла глаза, сдаваясь.
Она ощутила возбуждающий мужской запах, твердость его тела и всем существом откликнулась на непреодолимый призыв. Настойчивый поцелуй Стивена заставил ее раскрыть губы и принять его трепещущий язык. Голова у Патриции закружилась, и через несколько секунд ее прежнее сопротивление сменилось ожиданием необычайного наслаждения.
Когда его рука начала блуждать по изгибу ее спины, она затрепетала в ответ от этого возбуждающего прикосновения. Стивен Керкленд оказался единственным мужчиной, который вызвал у нее такие чувства, и она со стоном наслаждения полностью отдалась во власть его ласк.
«Боже, какая я развратная!» — подумала Патриция и еще крепче прижалась к нему. Желание продлить это мгновение было превыше всего. Проигрыш уже был забыт, как и негодование, которое она испытывала прежде.
С ее губ сорвалось его имя, когда он снова к ним приник. Руки Патриции обвились вокруг шеи Стивена, он поднял ее и понес на постель. Она чувствовала силу его широких, могучих плеч под ладным камзолом моряка.
Стивен осторожно опустил ее на постель, не прерывая поцелуя. Потом он слегка отстранился. Она продолжала лежать на спине, испытывая необычайное потрясение. Прежде она и не подозревала о своей чувственности, и сейчас все ее тело жаждало мужской ласки.
— Значит, для вас действительно очень важно попасть в Виргинию? — спросил он с оттенком презрения.
Ее веки затрепетали и удивленно приоткрылись. При виде презрения в его глазах предвкушение наслаждения мгновенно испарилось.
Патриция ошеломленно села на постели. Стивен печально покачал головой.
— Можете верить или нет, мадам, но я надеялся, что вы не пойдете на эту сделку.
Стивен схватил ее за плечи и, поставив на колени, притянул к своей груди. Затем грубо впился поцелуем в ее губы. Патриция попыталась освободиться, испытывая жгучую обиду.
Стивен поднял голову и оттолкнул Патрицию. Она безвольно упала на спину и лежала, сгорая от стыда и унижения. Он явно ее презирал.
— Мы неизбежно окажемся в одной постели, Патриция Фэрчайлд. Мы оба это знаем, но будь я проклят, если воспользуюсь тем, что выиграл в карты, — прорычал он. — Нет, ты ляжешь со мной и будешь вынуждена признаться, если не мне, то по крайней мере себе, что сделала это по своей воле!